Making love out of nothing at all là gì năm 2024

I think that is from a song, so it is just an expression from that singer. It is not a natural sentence.

Câu trả lời này có hữu ích không?

Making love out of nothing at all là gì năm 2024

  • Tiếng Tây Ban Nha(Colombia)

@dycentria Thanks. Could you explain what it means? How do you undestand it? Thank you.

Making love out of nothing at all là gì năm 2024

  • Tiếng Anh (Mỹ)

@Firthunands maybe a one sided feeling?

Câu trả lời này có hữu ích không?

Making love out of nothing at all là gì năm 2024

[Tin tức] Này bạn! Người học ngoại ngữ!

Bạn có biết cách cải thiện kỹ năng ngôn ngữ của mình không❓ Tất cả những gì bạn cần làm là nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình! Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.

Đăng ký

Translation

Anh biết cách để thì thầm

Cũng biết cách để thét lên

Anh biết nơi để tìm ra mọi câu trả lời

Và anh cũng biết cách để lừa dối

Anh biết cách để trá hình giả dạng

Và anh cũng biết cách bày mưu ủ kế

Anh biết khi nào là lúc để đối diện với sự thật

Và khi nào là lúc để sống với mơ ước

Và anh biết nên chạm lấy em nơi nào

Anh biết nên chứng tỏ những gì

Anh biết khi nào thì nên kéo em lại gần

Và khi nào thì nên buông em ra

Và anh biết rằng màn đêm đang nhạt dần

Anh biết rằng thời gian đang trôi như bay vậy

Và anh sẽ không bao giờ thổ lộ được những gì anh cần phải nói với em

Nhưng anh biết rằng anh phải thử chứ

Và anh biết con đường nào dẫn đến giàu sang

Con đường nào dẫn đến danh vọng

Anh biết tất cả những luật lệ và cách để phá vỡ chúng

Và anh luôn luôn biết cốt lõi để thành công là gì

Nhưng anh không biết cách nào để rời bỏ em

Và anh không thể nào để em gục ngã được

Anh không biết làm cách nào em có thể làm được

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu

Từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Mỗi lần anh thấy em, tất cả ánh nắng mặt trời

Như đang chảy ròng trong suối tóc em

Và tất cả những vì tinh tú trên trời như đang rọi sáng đôi mắt em

Như thể đó là sân khấu của thiên hà vậy

Và nhịp đập của trái tim anh đang bị lạc lối

Cho đến khi nó tìm thấy âm điệu từ em

Em có thể lấy đi bóng tối từ đêm đen chết chóc

Và khiến nó bừng sáng rực rỡ như một ngọn đèn hải đăng

Anh phải đi theo tiếng đập con tim mình, bởi vì tất cả mọi thứ mà anh biết

Không là gì cả cho đến khi anh trao tình anh cho em

Anh có thể khiến đối thủ của mình phải vấp ngã

Anh có thể vượt qua mọi hàng phòng thủ

Và anh có thể giành lấy banh ngay khi tiếng còi được thổi lên

Anh có thể làm mọi khán đài dậy sóng

Anh có thể khiến đêm nay kéo dài vĩnh viễn

Hay có thể xóa nó đi khi bình minh đến

Và anh có thể hứa với em tất cả mọi lời hẹn ước đã từng được thốt lên

Và anh có thể khiến mọi cơn ác mộng của em kết thúc

Nhưng anh không thể nào sống tiếp nếu thiếu em

Liệu em có thật sự muốn thấy cảnh anh lê lết không

Và anh sẽ không thể nào làm được thứ em làm

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu

Từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

Tạo ra tình yêu từ hư không

"Anh có thể làm nhiều việc. Có thể làm cho nhiều cô gái phải gục ngã vì anh. Anh có thể làm cho họ phải làm theo ý của anh. Có thể....và anh có thể làm nhiều thứ hơn nữa. Nhưng anh vẫn không thể nào nói với em rằng, anh rất cần có em, anh buồn đến như thế nào nếu không có em, có đôi lúc anh dường như gục ngã. Anh vẫn không thể thể hiện điều đó được. Anh không dám đối diện với chính mình, có những lúc như vậy, phải không em?"

Making love out of nothing at all là gì năm 2024

Making love out of nothing at all là gì năm 2024

Trong cuộc sống nói chung và trong tình yêu nói riêng có rất nhiều thời điểm tĩnh lặng, chẳng ai nói với ai điều gì, để rồi cố quên đi những nỗi đau mà hy vọng rằng thời gian sẽ làm nó phai nhòa...

Tôi thừơng tìm đến những giai điệu nhẹ nhàng vào những khoảnh khắc ấy, những khoảnh khắc mà tôi cần sự yên tĩnh để mà suy ngẫm. Thế nhưng sự yên tĩnh không phải là thế giới vô sắc vô cảm. Nó vẫn diễn ra một cách bình thường nhưng trong lúc này thì mình ở vị trí trung tâm. Thực tế không tách rời, quá khứ vẫn hiện hữu … và tất cả dường như lần lượt đổ một cách hỗn lọan. Thế nhưng, nó dần dần được sắp xếp lại theo tiếng nhạc lắng đọng không phải từ bên ngòai vào mà là từ bên trong. Tôi muốn nhấn mạnh là “từ bên trong”, bên trong trái tim mình. Lần này thì tôi tìm đến Air Supply, vẫn là thói quen nghe nhạc bất hủ. Thật ra đã post 1 entry riêng về Air Supply rùi, nhưng entry chỉ mún mình lắng đọng với ca khúc "Making love out of nothing at all". Quả thật khó để hiểu hết ý nghĩa bài này, một bài hát rất hay nhưng thật khó dịch.

Making love out of nothing at all là gì năm 2024
http://static.mp3.zing.vn/skins/mp3_mai ... CGx5fDF8Mg

Mọi người thường cho rằng trong tình yêu phụ nữ sẽ yếu đuối hơn, hi sinh nhiều hơn so với đàn ông. Họ, những người đàn bà đang yêu, luôn là người cố gắng gìn giữ hạnh phúc, “lèo lái” thuyền tình mỗi khi sóng gió. Nhưng không biết có bao nhiêu người biết rằng, đàn ông, càng bản lĩnh bao nhiêu, càng từng trải bao nhiêu, khi đã yêu trọn tình lại càng mỏng manh bấy nhiêu.

Người đàn ông đó, anh ấy biết lúc nào nên lãng mạn với những lời thầm thì bên tai người tình, với những âu yếm nồng nàn; anh ấy biết lúc nào nên mơ mộng, lúc nào nên đối diện với thực tế; anh ấy biết lúc nào nên chiều chuộng người yêu, nhưng cũng biết lúc “uốn nắn”…

Anh biết con đường dẫn đến giàu sang, danh vọng Anh biết những cuộc chơi đầy nguyên tắc và trắc trở Và anh có thể vượt qua chúng dễ dàng Nhưng anh không biết làm thế nào để xa rời em Anh không biết làm sao để em phải hụt hẫng Và anh cũng chẳng bao giờ đủ sức làm điều đó Vì anh nhận thức được rằng Đó là sự khác biệt của tình yêu

Hai người đã trải qua biết bao giây phút lãng mạn êm ái, và bây giờ đang đứng trước khó khăn lớn nhất: cô gái muốn rời xa. Có vẻ như trong cô, tình yêu đã không sánh bằng những xung đột hay vướng mắc giữa 2 người.

Anh có thể khiến cho vận động viên phải vấp chân và có thể làm đích đến bị cản trở Anh có thể tạo nên bất kì chướng ngại nào trong một tiếng húyt sáo và có thể biến cả sân vận động này thành đá Đêm nay, anh có thể khiến nó không bao giờ kết thúc hay làm nó biến mất trong chớp mắt bởi ánh bình minh Anh có thể thực hiện mọi lời hứa cho em Và làm em trở nên thánh thiện hơn bao giờ hết

Nhưng anh chẳng làm được gì cả nếu vắng em Em muốn trông thấy anh bi lụy sao? Anh chẳng thể nào làm được như em Bởi tình yêu là sự khác biệt Và nó vượt trên tất cả mọi thứ...

https://www.youtube.com/watch?v=Eu553D2DSVc

Dù là một ca khúc rất lâu nhưng nghe lại vẫn thấy dâng trào cảm xúc, một tiết tấu dồn dập, giọng hát trong, cao vút và mạnh mẽ, cuốn hút người nghe không khỏi xuýt xoa thì giai điệu quá tuyệt vời của bài hát. Tôi tự hỏi, nếu như mình rơi vào hoàn cảnh tương tự chàng trai này, mình sẽ ra sao????.....

Tham khảo về Lời dịch:

Making love out of nothing at all

I know just how to whisper and I know just how to cry, I know just where to find the answers and I know just how to lie.

I know just how to fake it and I know just how to scheme, I know just when to face the truth and then I know just when to dream.

And I know just where to touch you and I know just what to prove, I know when to pull you closer and I know when to let you loose.

And I know the night is fading and I know that time's gonna fly, and I'm never gonna tell you everything I've got to tell you, but I know I've got to give it a try.

And I know the roads to riches and I know the ways to fame, I know all the rules and then I know how to break 'em and I always know the name of the game.

But I don't know how to leave you and I'll never let you fall and I don't know how you do it making love out of nothing at all.

Every time I see you all the rays of the sun are streaming through the waves in your hair, and every star in the sky is taking aim at your eyes like a spotlight. The beating of my heart is a drum, and it's lost and it's looking for a rhythm like you. You can take the darkness from the pit of the night and turn into a beacon burning endlessly bright. I've got to follow it, 'cause everything I know, well it's nothing till I give it to you.

I can make the runner stumble I can make the final block, And I can make every tackle, at the sound of the whistle, I can make all the stadiums rock. I can make tonight forever, Or I can make it disappear by the dawn, And I can make you every promise that has ever been made, And I can make all your demons be gone.

But I'm never gonna make it without you, Do you really want to see me crawl? And I'm never gonna make it like you do, Making love out of nothing at all.

"Making love out of nothing at all" qua rất nhiều bản dịch, ý nghĩa khá trái ngược nhau.

Cụm từ "making love" đập vào mắt, sẽ hiểu là "làm tình" . Nhưng trong bài hát này chắc chắn nó không thể mang nghĩa đó, "making love" ta hiểu thoáng là "tạo ra tình yêu". Nhưng đi sau nó lại là "out of nothing at all", nên mới chia ra nhiều cách hiểu: 1. Làm cho tình yêu trở nên vĩ đại 2. Gạt bỏ tình yêu sang một bên

Making love out of nothing at all là gì năm 2024

Và có thể, đưa ra 2 cách dịch cho đoạn

"And I know the roads to riches and I know the ways to fame, I know all the rules and then I know how to break 'em and I always know the name of the game. But I don't know how to leave you and I'll never let you fall and I don't know how you do it making love out of nothing at all."

  1. “Anh biết con đường dẫn đến tiền tài và danh vọng, Anh biết tất cả luật lệ, và cả cách phá bỏ nó. Và anh luôn luôn biết rõ quy luật của cuộc sống. Nhưng, Anh không biết cách nào để rời xa em, vì anh không bao giờ muốn thấy em vấp ngã. Anh càng không biết em đã làm thế nào, Để có thể gạt bỏ tình yêu (của chúng ta) sang một bên…”
  1. "Anh biết con đường dẫn đến giàu sang, danh vọng Anh biết những cuộc chơi đầy nguyên tắc và trắc trở Và anh có thể vượt qua chúng dễ dàng Nhưng anh không biết làm thế nào để xa rời em Anh không biết làm sao để em phải hụt hẫng Và anh cũng chẳng bao giờ đủ sức làm điều đó Vì anh nhận thức được rằng Đó là sự khác biệt của tình yêu."

Ta thấy đoạn dịch (a) có phần hợp lý và đúng với ngữ pháp tiếng Anh hơn là phần dịch (b). Tôi nghĩ có lẽ cả bài này nên dịch như sau: