into the ring là gì - Nghĩa của từ into the ring

into the ring có nghĩa là

Hậu môn hoặc trực tràng.

Ví dụ

Liếm nhẫn của tôi.

into the ring có nghĩa là

Có thể là bị hư hỏng bởi hoạt động của Chúa. Vòng nên được bảo hiểm chống lại hoạt động của Chúa để tránh thiệt hại thêm.

Ví dụ

Liếm nhẫn của tôi.

into the ring có nghĩa là

Có thể là bị hư hỏng bởi hoạt động của Chúa. Vòng nên được bảo hiểm chống lại hoạt động của Chúa để tránh thiệt hại thêm.

Ví dụ

Liếm nhẫn của tôi. Có thể là bị hư hỏng bởi hoạt động của Chúa. Vòng nên được bảo hiểm chống lại hoạt động của Chúa để tránh thiệt hại thêm. Tôi phải dừng giao dịch hoàn toàn, điều này sẽ dẫn đến thiệt hại vòng. Chúng tôi muốn nó, chúng tôi cần nó.

into the ring có nghĩa là

Chúng ta phải có The Precious Ring.
Họ đã đánh cắp nó từ chúng tôi.
Lén lút các biên tập viên nhỏ.

Ví dụ

Liếm nhẫn của tôi. Có thể là bị hư hỏng bởi hoạt động của Chúa. Vòng nên được bảo hiểm chống lại hoạt động của Chúa để tránh thiệt hại thêm. Tôi phải dừng giao dịch hoàn toàn, điều này sẽ dẫn đến thiệt hại vòng. Chúng tôi muốn nó, chúng tôi cần nó. Chúng ta phải có The Precious Ring.

into the ring có nghĩa là

Họ đã đánh cắp nó từ chúng tôi.
Lén lút các biên tập viên nhỏ.
Độc ác, icksy, sai!

Ví dụ

1. Một chiếc nhẫn được tạo bởi Chúa tể bóng tối Sauron trong Chúa tể của những chiếc nhẫn của Tolkein "để mang lại cho tất cả họ / và trong bóng tối ràng buộc họ / ở vùng đất của Mordor / nơi bóng tối nói dối."

into the ring có nghĩa là

2. Bộ phim kinh dị Kick-ass quản lý để được cải thiện về cả bản gốc Nhật Bản và phần tiếp theo của riêng mình. Mối quan tâm đến một băng video mà [gián tiếp] giết chết người xem bằng cách thu hút cách mà sự chú ý của một cô bé mà bạn thực sự không muốn gặp. Có lẽ bạn đã nghe thấy sting ở đuôi, vì vậy tôi sẽ không đề cập đến nó ở đây.

Ví dụ

Luôn luôn Nazgul được vẽ vào vòng.

into the ring có nghĩa là

An expression referring to someone who is willing and ready to fight.

Ví dụ

Máy trả lời Lấy cảm hứng từ vòng:

into the ring có nghĩa là

An onomatopoeia, which is, you guessed it, commonly used between two BFFs. It usually occurs when one bff needs/wants to ring the other, and usually texts the other saying 'ring ring?' which in bff language translates to, 'can i ring you?'

Ví dụ

"Xin chào, bạn vừa liên hệ với gia đình Morgan Bloodstock, Đảo Moesko. Thật không may, Samara không thể đưa ra khỏi tivi của bạn ngay tại thời điểm này, nhưng nếu bạn để lại tên, số và chi tiết của video sau giai điệu , Cô hứa sẽ liên lạc với bạn một thời gian vào tuần tới. Những giấc mơ ngọt ngào. " "Vòng nhẫn! Năm ngoái được gọi là!"

Được nói bởi über-hipsters, những người luôn trên tiên tiến của văn hóa phổ biến và thay thế, và sẽ sớm được cắt trên đỉnh của một switchblade rất không phổ biến. Người 1: Này có bạn đã thấy Goatse?
Người 2: Vòng nhẫn Một vàng điều rằng dừng lại những người đàn ông già đáng sợ từ việc đánh cắp vợ bạn Nhẫn rất hữu ích chống lại thứ loại này Một biểu thức đề cập đến một người sẵn sàngsẵn sàng để chiến đấu. Cô ấy đã không sidestep những lời lăng mạ độc hại của anh ấy; Thay vào đó, cô trèo lên ngay vào vòng và bắt đầu sling nó nhanh hơn và tốt hơn cho đến khi hạt của anh ta co lại và anh ta không thể nói nữa. Một onomatopoeia, đó là, bạn đoán nó, thường được sử dụng giữa hai bffs. Nó thường xảy ra khi một BFF cần / muốn đổ chuông khác, và thường nhắn tin cho câu nói khác 'vòng nhẫn?' mà trong ngôn ngữ BFF dịch sang, 'Tôi có thể gọi bạn không?' Mary: Ring Ring Bee?

into the ring có nghĩa là

JEN: Ummm có thể sau đó sau khi sửa đổi.

Ví dụ

Mary: hmmf. Tốt. Nvm. Thay thế nhẫn vòng tròn thay thế?

into the ring có nghĩa là

Jen: Vâng, tôi là nhìn thấy Sally Tomorow ..

Ví dụ

Mary: hmmmf. Mary: Hoy, Ring Ring?

Chủ Đề