lo mo là gì - Nghĩa của từ lo mo

lo mo có nghĩa là

Đây là một thuật ngữ phổ biến được sử dụng ở Trung Quốc, đặc biệt là ở Hồng Kông hoặc các khu vực dân cư Canton khác. Điều này thực sự dịch bằng tiếng Anh thành "f*ck mẹ của bạn."

Nó thường được sử dụng, khi bạn có nghĩa vụ giúp đỡ ai đó hoặc bạn thấy hiệu suất của ai đó là dưới tiêu chuẩn hoặc sự không hài lòng.

Điều này cũng có thể được thể hiện là, "Diu Lay lo Mo Ah!" Điều này giống nhau nhưng với "AH!", Nó thể hiện một ý nghĩa/cảm giác sâu sắc hơn.

Phát âm ngữ âm: "Trì hoãn không còn nữa"

Thí dụ

Jeff: Này anh bạn, bạn có một đô la tôi có thể vay?
ED: Diu Lay Lo Mo!
Jeff: dood, tôi luôn phát hiện ra bạn với tiền!
ED: Diu Lay lo mo ah!

lo mo có nghĩa là

"Diu nei lo mo!" . Trái ngược với cụm từ tiếng Anh "đụ mẹ của bạn", cho thấy người bị tấn công cam kết loạn luân với chính mẹ mình, biểu hiện của Quảng Đông có ý nghĩa ngụ ý của "Tôi đụ mẹ của bạn".

Thí dụ

Jeff: Này anh bạn, bạn có một đô la tôi có thể vay?
ED: Diu Lay Lo Mo!
Jeff: dood, tôi luôn phát hiện ra bạn với tiền!

lo mo có nghĩa là

ED: Diu Lay lo mo ah!

Thí dụ

Jeff: Này anh bạn, bạn có một đô la tôi có thể vay?
ED: Diu Lay Lo Mo!

lo mo có nghĩa là

Jeff: dood, tôi luôn phát hiện ra bạn với tiền!

Thí dụ

Jeff: Này anh bạn, bạn có một đô la tôi có thể vay?
ED: Diu Lay Lo Mo!
Jeff: dood, tôi luôn phát hiện ra bạn với tiền!
ED: Diu Lay lo mo ah! "Diu nei lo mo!" . Trái ngược với cụm từ tiếng Anh "đụ mẹ của bạn", cho thấy người bị tấn công cam kết loạn luân với chính mẹ mình, biểu hiện của Quảng Đông có ý nghĩa ngụ ý của "Tôi đụ mẹ của bạn".

lo mo có nghĩa là

Peter: "Bài hát này làm tôi nhớ lại bạn gái của tôi ở Quảng Châu."

Thí dụ

Joel: "Bài hát đó cũng làm tôi nhớ đến bạn gái của bạn, nếu bạn hiểu ý tôi."

lo mo có nghĩa là

Peter: "Diu nei lo mo!"

Thí dụ

Trung Quốc cho 'đi chết tiệt mẹ của bạn' Cô gái 1: EW bạn trông thật ngu ngốc.

lo mo có nghĩa là

Cô gái 2: ... Dieu Lay Lo Mo!

Thí dụ

Lei Lo Mo là một sự xúc phạm chỉ được người Trung Quốc sử dụng. Sự xúc phạm này còn được gọi là mẹ của bạn bằng tiếng Anh. Lei Lo Mo là một người thường được sử dụng trong văn hóa Trung Quốc và giờ đây nó đã dần dần bắt đầu lan rộng về phía tây đến Ward Người Ấn Độ Văn hóa Josh: Rishi, tôi luôn nghe thấy bạn sử dụng thuật ngữ mẹ của bạn.
Rishi: Vâng, đó là một từ tốt
Josh: Chà, có một cách tốt hơn để nói điều đó.

lo mo có nghĩa là

Rishi: Làm thế nào?

Thí dụ

Josh: Lei lo Mo Khi bạn đã thử nghiệm hương vị của một cái gì đó vượt xa so sánh,

lo mo có nghĩa là

Giống như khi bạn ăn thịt xông khói Samich với 8 miếng thịt xông khói với một lát Cheze và một quả trứng. Bạn nói, người đàn ông cái cốc này là lo mo ...

Thí dụ

Tương đương của "fuck your mum's smelly âm hộ"

lo mo có nghĩa là

Bạn bè: Mẹ của bạn Gay

Thí dụ

Tôi: Diu nei lo mo chau hai Chữ viết tắt cho thuật ngữ "Low Mohawk", mô tả một kiểu tóc thời đại khá hợp thời trang. Được thể thao bởi các siêu sao như Robert de NiroDavid Beckham. Xin lỗi, thưa ngài, nhưng bạn sẽ phải rời khỏi cơ sở. Dấu hiệu nêu rõ, "không cho phép cắt tóc lo-mo".

Chủ Đề