I dont care nghĩa là gì

Học tiếng Anh

“I don’t mind” và “I don’t care” là hai cách biểu đạt bằng tiếng Anh cực kỳ quen thuộc và phổ biến. Nhưng việc phân biệt rõ ràng và biết cách sử dụng đúng hai cụm từ này là rất quan trọng. Chỉ cần bạn dùng sai, bạn có thể làm tổn thương đối phương đấy!

> 5 từ tiếng Anh mà đến người bản ngữ cũng hoàn toàn có thể sử dụng sai

> 250 trạng từ thường gặp nhất trong tiếng Anh giao tiếp

Bạn đang đọc: Sự khác biệt giữa “I DON’T MIND” và “I DON’T CARE”

Sau đây là một cuộc hội thoại đơn thuần mà bạn hoàn toàn có thể sẽ nói với bạn của mình vào một buổi tối cuối tuần : Friend : Do you want to go out ? [ Bạn có muốn ra ngoài chơi không ? ] You : I don’t mind. [ Sao cũng được ] [ Tôi không thấy phiền đâu ] Người bạn ấy đưa cho bạn sự lựa chọn. Bạn hoàn toàn có thể vấn đáp “ Yes ” [ Có ] hoặc “ No ” [ Không ]. Khi bạn phân vân giữa hai lựa chọn đó, “ I don’t mind ” sẽ là một cách vấn đáp nhẹ nhàng và nhã nhặn để biểu lộ rằng bạn vẫn tự do bất kể là lựa chọn nào. Tuy nhiên, hãy thử đổi khác câu vấn đáp trong cùng đoạn hội thoại này : Friend : Do you want to go out ? You : I don’t care [ Tôi không chăm sóc ]. Khi bạn vấn đáp, “ I don’t care ”, bạn đang hàm ý với người bạn của bạn rằng : Những điều quan trọng với cậu thật ra chẳng có ý nghĩa gì với tôi cả. Bạn chẳng có hứng thú gì với những dự tính sắp tới của cậu bạn mình. Thông thường, “ I don’t care ” sẽ mang một chút ít sự xúc phạm và thậm chí còn gây tổn thương nhau.

“I DON’T MIND” và “I DON’T CARE” không giống nhau

Qua hai ví dụ trên, hoàn toàn có thể thấy sự phân biệt rõ ràng giữa “ I don’t mind ” và “ I don’t care ”. Tuy nhiên chúng cũng hoàn toàn có thể cùng sử dụng trong một trường hợp. Hãy cùng điểm qua ví dụ sau : Friend : Do you want to paint the wall blue or brown ? [ Bạn muốn sơn bức tường màu xanh hay màu nâu đây ? ] You : I don’t mind [ Màu nào cũng được cả ] Bạn của bạn đang muốn nghe quan điểm của bạn về sắc tố tương thích cho bức tường, và điều này rất quan trọng so với cậu ấy. Khi bạn vấn đáp “ I don’t mind ”, bạn đang ý niệm rằng bạn không có quan điểm gì về hai sắc tố ấy cả, cậu ấy hoàn toàn có thể chọn bất kể màu nào mình thích.

“I DON’T CARE” có thể làm cho đối phương khó chịu

Hãy cùng đối thoại lại cuộc trò chuyện này nhưng sử dụng cụm từ “ I don’t care ”.

Friend: Do you want to paint the wall blue or brown?

Xem thêm: Hộ tịch là gì? Quy định pháp luật về đăng ký hộ tịch

You : I don’t care. Khi này, bạn đang gián tiếp nói với người bạn của mình rằng bạn chẳng hề để tâm đến mối chăm sóc của cậu ấy và bạn cũng không có hứng thú. Bạn thậm chí còn sẽ không chú ý quan tâm sắc tố của bức tường sau khi hoàn thành xong nữa ! Người bạn ấy hỏi quan điểm của bạn vì cậu muốn có sự góp phần của bạn, mà bạn thì lại vấn đáp rằng bạn chẳng có thú vị gì với yếu tố này. Đó chính là nguyên do vì sao khi sử dụng cụm từ “ I don’t care ” sẽ làm cho đối phương cảm thấy bị buồn lòng, thậm chí còn là có cảm xúc xúc phạm.

Đôi khi bạn cũng có thể sử dụng “I DON’T CARE”

i don't care

i don't care if

i don't care about

i don't care what

but i don't care

i don't care who

i don't care if

i don't care about

i don't care what

but i don't care

i don't care who

i don't care much

Video liên quan

Chủ Đề