Cùng học tiếng Hàn qua bài hát Baby Don’t Cry của nhóm nhạc nam nhà SM - EXO với chúng tôi nhé! Những âm điệu du dương của bài hát giúp bạn dễ áp dụng vào tình huống giao tiếp hơn.
Tiếng Hàn | Tiếng Việt |
더는 망설이지 마 제발 내 심장을 거두어 가 | Xin đừng do dự nữa, hãy cứ lấy đi trái tim anh |
그래 날카로울수록 좋아 달빛 조차도 눈을 감은 밤 | Cứ dứt khoát như vậy lại tốt, dù ánh trăng đêm nay không sáng soi |
나 아닌 다른 남자였다면 희극 안의 한 구절이었더라면 | Nếu anh là một người đàn ông khác, nếu đây chỉ là lời thoại trong một bộ phim hài |
너의 그 사랑과 바꾼 상처 모두 태워버려 | Anh sẽ thiêu đốt tất cả những vết thương ấy để đổi lấy tình yêu của em |
Baby don't cry tonight 어둠이 걷히고 나면 | Tối nay em đừng khóc, sau khi bóng đêm tan dần |
Baby don't cry tonight 없었던 일이 될 거야 | Tối nay em đừng khóc, vì điều ấy sẽ không bao giờ xảy ra |
물거품이 되는 것은 네가 아니야 끝내 몰라야 했던 | Người sẽ tan biến thành bọt biển không phải là em |
So Baby don't cry cry 내 사랑이 널 지킬 테니 | Nên em đừng khóc, vì tình yêu của anh sẽ bảo vệ em |
오직 서로를 향해있는 운명을 주고 받아 | Hoán đổi số mệnh chúng ta hướng tới nhau |
엇갈릴 수 밖에 없는 그 만큼 더 사랑했음을 난 알아 | Dù cả hai chẳng còn cơ hội nhưng anh biết ta yêu nhau nhường nào |
When you smile, sun shines 언어란 틀엔 채 못 담을 찬란 | Khi em cười, mặt trời tỏa sáng, thứ ánh sáng không ngôn ngữ nào có thể miêu tả |
온 맘에 파도 쳐 부서져 내리잖아 oh | Những ngọn sóng xô bờ làm tim anh tan nát |
Baby don't cry tonight 폭풍이 몰아치는 밤 [우~ 하늘이 무너질 듯] | Tối nay em đừng khóc, một đêm đầy giông bão [bầu trời như sụp đổ] |
Baby don't cry tonight 조금은 어울리잖아 | Tối nay em đừng khóc, điều đó sẽ hợp cho một đêm như hôm nay |
눈물보다 찬란히 빛나는 이 순간 너를 보내야 했던 | Ở khoảnh khắc rực rỡ hơn cả giọt nước mắt, anh phải để em đi |
So Baby don't cry cry 내 사랑이 기억될 테니 | Nên em đừng khóc, tình yêu của anh sẽ mãi khắc ghi |
어두컴컴한 고통의 그늘 위 이별의 문턱에 내가 무참히 | Tại đỉnh điểm của nỗi đau, trước ngưỡng cửa chia ly |
넘어져도 그마저도 널 위해서라면 감당할 테니 | Dù thể xác đau đớn anh vẫn sẽ chịu đựng vì em |
uh, 대신 나를 줄게 비록 날 모르는 너에게 | Anh sẽ hy sinh bản thân cho dù em không biết tới anh |
Don't cry, 뜨거운 눈물보단 차디찬 웃음을 보여줘 Baby | Đừng khóc, hãy cho anh thấy nụ cười lạnh lẽo còn hơn giọt nước mắt bỏng rát của em |
Say no more [baby] no more [don't cry] | Đừng nói gì nữa [em yêu] đừng nói gì nữa [đừng khóc] |
제발 망설이지는 말아줘 물거품이 될 그 찰나 | Đừng do dự nữa, hãy để anh biến thành bọt biển đi |
Say no more [baby] no more [don't cry] | Đừng nói gì nữa [em yêu] đừng nói gì nữa [đừng khóc] |
눈부신 사람으로 남을 수 있게 차라리 그 칼로 날 태워줘 | Hãy thiêu đốt anh bằng con dao đó để anh có thể mãi sáng ngời |
네 눈 속에 가득 차 오르는 달빛 woo~ | Ánh trăng kia ngập tràn trong đôi mắt em |
소리 없이 고통 속에 흘러 넘치는 이 밤 | Đêm qua đi lặng thầm trong nỗi đau |
이른 햇살이 녹아 내린다 | Ánh nắng sớm mai tan chảy |
너를 닮은 눈부심이 내린다 | Rực rỡ như em đang rơi xuống |
길을 잃은 내 눈은 이제야 Cry cry cry | Đôi mắt anh từng lạc lối giờ nước mắt đã rơi |
- 망설하다: do dự
- 제발: cầu xin
- 심장: trái tim
- 달빛: ánh trăng
- 밤: đêm
- 남자: đàn ông
- 희극: phim hài
- 구절: câu
- 바꾸다: đổi
- 상처: vết thương
- 모두: tất cả
- 태우다: thiêu đốt
- 어둠: bóng tối
- 물거품: bọt biển
- 지키다: bảo vệ
- 운명: số mệnh
- 알다: biết
- 이제: bây giờ
- 언어: ngôn ngữ
- 파: ngọn sóng
- 폭풍: giông bão
- 조금: một chút
- 어울리다: hợp
- 눈물: nước mắt
- 찬란히: sáng rực rỡ
- 순간: khoảnh khắc
- 이별: sự chia ly
- 모르다: không biết
- 뜨겁다: nóng
- 웃음: nụ cười
- 칼: dao
- 소리 없이: không có tiếng động, lặng thầm
- 이른: sớm
- 햇살: ánh nắng
- 닮다: giống
- 길을 잃다: lạc đường
Hãy cùng học tiếng Hàn qua bài hát Baby Don’t Cry thú vị này nhé! Du học Hàn Quốc TinEdu luôn đồng hành cùng bạn trên con đường chinh phục tiếng Hàn!
Full album chưa phát hành, nhưng bài hát này khiến mình rung động quá. Sau khi tìm hiểu ra ý nghĩa của nó thì càng muốn làm một cái gì đó. Link dưới đây là mình tìm được khi lượn lờ, là lời dịch sang tiếng anh của bài hát. Người dịch này còn giải thích rất kĩ nội dung của bài hát nữa.
Khi tìm được cái này, mình đã rất xúc động.
//peasehunts.tumblr.com/post/51611510664/baby-dont-cry-by-exo-translation
“Baby Don’t Cry” được lấy cảm hứng từ câu chuyện cổ tích nổi tiếng “Nàng tiên cá” [1837]. Nàng đem lòng yêu hoàng tử trên mặt đất và đã trao đổi với Phù Thủy Biển, để có được giọng nói, nàng sẽ mất đi đôi chân của mình. Nàng hy vọng sẽ được kết duyên cùng hoàng tử nhưng mộng ước đã không thành. Và chỉ có cách giết chết hoàng tử, nàng mới có thể trở về làm tiên cá. Nhưng khi trước mặt nàng là hoàng tử đang ngủ say, nàng không thể làm điều đó.
Rồi khi bình minh lên, nàng tan biến thành bọt biển.
Trong ca khúc này, chàng hoàng tử đã thức dậy thay vì ngủ say và nói nàng hãy giết chết mình. Chàng nói nàng đừng do dự thêm nữa, mà hãy giết chết chàng đi. Như vậy nàng mới không biến thành bọt biển khi mặt trời lên. Hoàng tử còn nói với nàng rằng, tình yêu của chàng sẽ mãi khắc cốt ghi tâm, không bao giờ phai nhạt.
Và chàng liên tục nói nàng đừng khóc, “Baby don’t cry” – “tình yêu của anh đừng khóc”
Nhưng cuối cùng thì chính chàng lại rơi nước mắt…
Mình làm vietsub theo lời dịch tiếng anh nên chắc chắn sẽ có chỗ không chuẩn. Nhưng mình làm cái này thực sự là để tự sướng tinh thần. Nên hy vọng ai đã có hứng thú xem thì có thể bỏ qua cho mình. Hy vọng nó không lệch quá nhiều
P/s: Đoạn rap của Park ChanYeol thực sự rung động quá.
Trước bài này có nhìn thấy lyric của My Lady mà không kịp lưu lại để làm, thật tiếc quá T_____T
Đáng lẽ phải xong từ mấy hôm trước rồi nhưng sự cố kĩ thuật nên giờ mới hoàn thành. Thực sự thì vẫn không hoàn toàn hài lòng, nhưng cơ sở vật chất và khả năng có hạn nên chỉ có thể đến thế này 😦
130616 update link youtube ♥