Compulsive LIAR Nghĩa là gì

X

Privacy & Cookies

This site uses cookies. By continuing, you agree to their use. Learn more, including how to control cookies.

Got It!
Advertisements

Hôm nay chúng ta sẽ học 2 cụm từ phổ biến nhất mà người ta hay dùng với từ salt [ muối ]. Hạt muối, có thể các bạn biết trong tiếng anh người ta nói là grain of salt [ Anh Mỹ ] hoặc pinch of salt [ Anh Anh ], nhưng khi bạn nghe người ta dùng từ này trong cụm take something with a grain of salt có nghĩa là gì vậy?

Hãy đọc ví dụ nhé!

  • VD :Hes such a compulsive liar. You should take everything he said with a serious grain of salt!

[ Anh ta đúng là thằng nói dối chuyên nghiệp. Bạn nên đừng tin tưởng anh ta ! ]

Vậy take something with a grain of salt nghĩa là không tin ai hoặc cái gì đo hoàn toàn ]

Một cụm từ nữa dễ học hơn là rub salt in/into the wound . Cụm này không khác gì cụm sát muối vào vết thương ở Tiếng Việt đúng không các bạn?

  • VD: Losing the game is bad enough. However, watching them receiving the trophy just rubbed salt into the wound

Advertisements

Share this:

Related

  • Buffalo buffalo Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo một câu vô nghĩa??
  • 24/04/13
  • In "Tiếng anh và những điều thú vị"
  • Stiff upper lip
  • 21/05/13
  • In "Cụm từ thông dụng trong tiếng Anh"
  • Catch
  • 23/05/13
  • In "Cụm từ thông dụng trong tiếng Anh"

Video liên quan

Chủ Đề