Illness và sickness khác nhau như thế nào

DISEASE và ILLNESS KHÁC NHAU NHƯ THẾ NÀO?

>>Xem thêm: TRENDSETTER

Hai từ này theo từ điển Anh-Việt thì đều có nghĩa là bệnh tật.

Tra từ điển Anh-Anh thì cũng có nghĩa tương tự nhau.

Tuy nhiên theo định nghĩa trong chuyên ngành Y khoa thì hoàn toàn khác nhau.

– Bác sĩ, giáo sư khoa tâm lý tâm thần người Mỹ Leon Eisenberg đã nêu lên những điểm khác nhau của 2 khái niệm này trong bài viết “Disease and illness Distinctions between professional and popular ideas of sickness” năm 1977 [1]. Bài báo này đã được trích dẫn hơn 2000 lần trong hơn 30 năm qua.

– Câu tóm lược đơn giản nhất để hiểu về 2 khái niệm này chính là “Patients suffer illnesses; doctors diagnose and treat diseases.” Có nghĩa là bệnh nhân chịu đựng ILLNESSES, còn bác sĩ thì chẩn đoán và điều trị DISEASES.

–  Nói cách khác, DISEASE là một tình trạng hay trạng thái không bình thường của một bộ phận nào đó của cơ thể. Ví dụ— bệnh nhân đến gặp bác sĩ vì bị đau bụng, và bác sĩ chẩn đoán là bệnh nhân bị đau bụng do trào ngược dạ dày. Vậy thì trào ngược dạ dày là DISEASE.

– Bệnh nhân chia sẻ với bác sĩ là cơn đau bụng này hành hạ bệnh nhân ghê gớm, ăn không ngon, ngủ không yên, lúc nào cũng cảm thấy sôi bụng, bồn chồn, khó chịu. Có lúc lại còn buồn nôn. Bệnh nhân CẢM THẤY rất BUỒN PHIỀN và ĐAU KHỔ vì căn bệnh này.  Vì nó mà phải nghỉ làm nhiều ngày.  Vậy thì tất cả những trải nghiệm này của bệnh nhân chính là ILLNESS.

>>Xem thêm: Bring và Take phân biệt như thế nào nhỉ?

– Vì sao chúng ta cần hiểu về sự khác nhau của DISEASE và ILLNESS?

  • Trước tiên hết là để bác sĩ nói riêng và nhân viên y tế nói chung có thể chăm sóc bệnh nhân một cách tốt nhất. Nếu chỉ chăm chăm vào chữa bệnh lý [DISEASE] mà thiếu đi sự lắng nghe, an ủi, trấn an bệnh nhân thì ILLNESS của họ vẫn sẽ không được chữa lành. Đó là vì con người ta không chỉ có phần thể xác, mà còn có tâm lý, tâm hồn.
  • Một bác sĩ giỏi là một bác sĩ không những có thể chẩn đoán kê đơn thuốc theo khoa học—điều này thì robot nếu có lập trình đúng chuẩn vẫn làm được; mà còn phải là một HEALER — một người chữa lành bệnh nhân một cách toàn diện [điều mà không Artificial Intelligence nào làm được].
  • Hơn thế nữa, có nhiều trường hợp bệnh nhân đến gặp bác sĩ nói chuyện một hồi, đi về nhà cảm thấy khoẻ hơn nhiều, dù bác sĩ chẳng cho thuốc gì, vì bệnh lý chẳng có gì nghiêm trọng. Có bác kia đột nhiên cảm thấy hơi đau đầu vì tối qua thức khuya không ngủ. Bác đến bác sĩ vì lo sợ là mình bị ung thư não. Sau khi bác sĩ khám kỹ lưỡng và trấn an thì bác cảm thấy an tâm hơn và không còn lo sợ nữa mặc dù đầu vẫn còn hơi đau. Vậy là bác sĩ đã chữa khỏi ILLNESS cho bác ấy!
  • Đặt trường hợp ngược lại, nếu bác sĩ qua loa nói bác là ôi không sao đâu, bác cứ về đi, thì bác ấy có khi lại càng lo lắng hoang mang hơn [ILLNESS nặng hơn]. Rồi cơn đau đầu có khi còn nặng hơn!
  • Chính vì thế, hiểu rõ DISEASE và ILLNESS là một điều các y bác sĩ cần ghi nhớ và thực hành để có thể phục vụ bệnh nhân một cách tốt nhất có thể.

[1] Eisenberg, L. [1977]. Disease and illness: Distinctions between professional and popular ideas of sickness. Culture, Medicine and Psychiatry, 1, 9–23.

Author: Dr Christina Nguyen

Question

Cập nhật vào 15 Thg 8 2018

  • Tiếng Nhật

  • Tiếng Anh [Mỹ]

Câu hỏi đã bị đóng

Câu hỏi về Tiếng Anh [Mỹ]

Đâu là sự khác biệt giữa sick illness disease ?Hãy thoải mái đưa ra các câu ví dụ nhé.

Khi bạn "không đồng tình" với một câu trả lời nào đó

Chủ sở hữu sẽ không được thông báo Chỉ người đăt câu hỏi mới có thể nhìn thấy ai không đồng tình với câu trả lời này.

  • Tiếng Anh [Mỹ]

They are also different parts of speech. Illness and disease are nouns [名詞]. Sick is not a noun. You can HAVE an illness, or have a disease. You cannot "have a sick" [you can have a sickNESS]. For "sick", you usually say be sick, feel sick, or get sick. Also [at least in the US], illness and disease are about the same, I wouldn't say that one is worse than the other. Disease is often used at the end of a name [Celiac Disease, Heart Disease]. In regular writing and speaking, you can use disease/illness/sickness almost interchangeably. If you're talking about how you or someone you know feels [like if you have a cold] you would usually say "I got sick" or "I was sick" or "I feel sick". Sick is definitely the most common. It would sound unnatural to say "I have a disease" or "I have an illness" unless it's really severe. I hope that helps.

  • Tiếng Anh [Mỹ]

They all can be used interchangeably, however each one is more severe than the other.
Sick: usually used when you have a very curable problem such as a fever or a stomach ache or a cold.
Illness: this is not a commonly used word in regular conversation. But an illness is similar to a sickness but you might have to go to the hospital for it.
Disease: this is probably the most severe sounding out of the three, although there are different kinds of diseases that vary in severity, most of the time when you hear disease you think of hospitals and horrible sickness.
I hope this helps!

  • Tiếng Nhật

Thank you! I understand them well now.

  • Tiếng Anh [Mỹ]

I feel sick [ meaning I'm not feeling good at the moment] people will say sick like if they are vomiting. Illness is for a longer period of time, such as mental illness. Disease would be specific of why that person is ill. It's basically a type of illness such as cancer, ADHD, or Arthritis. Hope this helped you if not feel free to ask me more.

  • Tiếng Nhật

ohh! Thank you very much!

  • Tiếng Anh [Mỹ]

They are also different parts of speech. Illness and disease are nouns [名詞]. Sick is not a noun. You can HAVE an illness, or have a disease. You cannot "have a sick" [you can have a sickNESS]. For "sick", you usually say be sick, feel sick, or get sick. Also [at least in the US], illness and disease are about the same, I wouldn't say that one is worse than the other. Disease is often used at the end of a name [Celiac Disease, Heart Disease]. In regular writing and speaking, you can use disease/illness/sickness almost interchangeably. If you're talking about how you or someone you know feels [like if you have a cold] you would usually say "I got sick" or "I was sick" or "I feel sick". Sick is definitely the most common. It would sound unnatural to say "I have a disease" or "I have an illness" unless it's really severe. I hope that helps.

  • Tiếng Nhật

@breezybrdy
Thank you! It helped a lot.

[Tin tức] Này bạn! Người học ngoại ngữ!

Bạn có biết cách cải thiện kỹ năng ngôn ngữ của mình không❓ Tất cả những gì bạn cần làm là nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình!
Với HiNative, bạn có thể nhờ người bản ngữ sửa bài viết của mình miễn phí ✍️✨.

Đăng ký

  • Đâu là sự khác biệt giữa sickness và disease và illness ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa illness và disease và sick ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa illness và disease và sick ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa sickness và illness và disease ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa illness và disease và sick ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa sick và ill ?
  • Nói câu này trong Tiếng Anh [Mỹ] như thế nào? sick
  • Đâu là sự khác biệt giữa I'm sick of và I'm tired of và I'm fed up with ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa man và men ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa ON DECEMBER và IN DECEMBER ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa Okay và Okey ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa I'm down for it và I'm up for it ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa diversity và variety ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa lại và tiếp ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa đến và về ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa tin nhắn và nhắn tin ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa cuốn và quyển ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa lại và tiếp ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa đến và về ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa giấc mơ và ước mơ ?
  • Đâu là sự khác biệt giữa tin nhắn và nhắn tin ?

Previous question/ Next question

  • Nói câu này trong Tiếng Anh [Anh] như thế nào? My name is?
  • Nói câu này trong Tiếng Trung [Hong Kong] như thế nào? 今日は疲れたので早く帰りたい。

Biểu tượng này là gì?

Biểu tượng cấp độ ngôn ngữ cho thấy mức độ thông thạo của người dùng đối với các ngôn ngữ họ quan tâm. Thiết lập cấp độ ngôn ngữ của bạn sẽ giúp người dùng khác cung cấp cho bạn câu trả lời không quá phức tạp hoặc quá đơn giản.

  • Gặp khó khăn để hiểu ngay cả câu trả lời ngắn bằng ngôn ngữ này.

  • Có thể đặt các câu hỏi đơn giản và có thể hiểu các câu trả lời đơn giản.

  • Có thể hỏi các loại câu hỏi chung chung và có thể hiểu các câu trả lời dài hơn.

  • Có thể hiểu các câu trả lời dài, câu trả lời phức tạp.

Đăng ký gói Premium, và bạn sẽ có thể phát lại câu trả lời âm thanh/video của người dùng khác.

Quà tặng là gì?

Show your appreciation in a way that likes and stamps can't.

By sending a gift to someone, they will be more likely to answer your questions again!

If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed.

Mệt mỏi vì tìm kiếm? HiNative có thể giúp bạn tìm ra câu trả lời mà bạn đang tìm kiếm.

Chủ Đề