Branch Director là gì
Lâu làm cái namecard có cả tiếng Việt lẫn tiếng Anh mà không biết dịch chức danh bên tiếng Việt sang tiếng Anh như thế nào cho đúng. Cứ lên google gõ hoài cũng mệt nên gom về blog để dành có khi lại dùng đến. Các bạn làm về thiết kế và in ấn chắc cái này khá hữu ích vì đâu phải ai cũng rành về Tiếng Anh đâu. Hy vọng tổng hợp này có thể giúp được ai đó. Show CHỨC DANH TRONG CÔNG TY BẰNG TIẾNG ANH
Mục lục bài viết
Tham khảo thêm1.Các kiểu công ty:
2. Các phòng ban, cơ sở trong công ty:
CÁC CHỨC DANH TRONG TIẾNG ANH VÀ CÁCH DÙNGTrong nhiều tập đoàn, công ty của Mỹ(và một số nước khác), vị trí cao nhất (top position) là Chairman hay President (Chủ tịch), dưới đó là các Vice president (Phó Chủ tịch), officer (hoặc director) người điều hành, quyết định những việc quan trọng, rồi đến general manager, manager người phụ trách công việc cụ thể. Các chức vụ có thể được kiêm, thường thấy là President and CEO (Chief Executive Officer Giám đốc điều hành). Có công ty không dùng CEO điều hành công việc hàng ngày (day-to-day running) mà thay bằng COO (Chief Operating Officer). Chief financial officer là giám đốc tài chính người quản túi tiền. Trong các công ty của Anh, cao nhất là Chairman, rồi đến Chief Executive Director hoặc Managing Director (hai chức này tương đương nhau nhưng Managing Director được dùng nhiều hơn). Sau đó đến các giám đốc, gọi là chief officer/director, thấp hơn là manager. Board là từ chỉ toàn thể các director và họ họp ở phòng gọi là boardroom. Đứng đầu bộ phận hay phòng, ban là director, ví dụ research deparment có research director. Người đứng đầu một department, division, organization được gọi theo cách dân dã, thân mật, không chính thức (informal) là boss (sếp). Managing Director hay được dùng ở Úc, Singapore ngang với CEO, tương đương tổng giám đốc (director general hay general director) ở ta. Tuy nhiên, ở Philippines, Managing Director được gọi là President. Chức vụ trong các công ty lớn của Nhậthơi rườm rà. Chẳng hạn, Mitsui O.S.K. Lines doanh nghiệp vận tải hàng hải lớn nhất thế giới, điều hành đội tàu trọng tải khoảng 45,5 triệu DWT có cả Chairman và President. Chairman to hơn President (tuy cùng dịch là chủ tịch). President Executive Director là chủ tịch công ty, Senior Managing Executive Officer là giám đốc điều hành cấp cao (có 3 vị cùng chức này), rồi đến 9 giám đốc điều hành (Managing Executive Officer); ngay sau đó là 8 giám đốc (Executive Officer). Mỗi vị nói trên phụ trách một phần việc với mức độ quan trọng khác nhau.Khi đọc danh thiếp, chúng ta không chỉ xem chức gì mà nên xem thêm chi tiết khác để biết chức ấy to đến đâu, có giống với cách hiểu của ta về chủ tịch, giám đốc hay trưởng phòng, cán bộ không. Ví dụ: Trên danh thiếp ghi APL (một hãng vận tải biển lớn của Mỹ), sau đó APL Vietnam Limited, North Vietnam Branch Manager. Như vậy manager này thuộc chi nhánh miền Bắc Việt Nam của công ty ở Việt Nam, không phải của APL xuyên quốc gia hay của cả nước mà chỉ là miền Bắc. Chúng ta nên quan tâm đến hệ thống chức vụ của mỗi nước (hay mỗi tổ chức) có liên quan, chẳng hạn Secretary là thư ký (ở ta chức vụ này thường thuộc về phái nữ), nhưng Secretary of State ở Mỹ là Bộ truởng Bộ Ngoại giao, UN Secretary General Tổng thư ký Liên hợp quốc. Có nước quy định Permanent secretary ngang thứ trưởng, Senior Minister là bộ trưởng cao cấp Thuật ngữ của Việt Nam, chúng ta hiểu Party General Secretary là Tổng bí thư Đảng CS Việt Nam, Chairman of Hanoi Peoples Committee không giống Mayor (thị trưởng) Khi dịch sang tiếng Anh, chúng ta cần xem thực chất chức đó là gì. Cùng là người đứng đầu, trưởng nhưng dịch rất khác nhau. Với Cục Hàng hải Việt Nam dùng Chairman nhưng Cục Đầu tư nước ngoài (Bộ Kế hoạch và Đầu tư) lại là General Director Manager thường là trưởng phòng; head, chief, director cũng là trưởng Có khi ban lại lớn hơn cục, vụ (ví dụ: Ban Đối ngoại Trung ương Đảng) và trưởng ban có thể dịch là Director. Trợ lý Tổng giám đốc là Assistant (to) General Director. Bank Governor là Thống đốc Ngân hàng nhà nước (trước đây dịch là State Bank General Director). Thủ tướng Đức là Chancellor, không dùng Prime Minister
Các thuật ngữ Tiếng Anh liên quan đến công tác Đoàn Hội
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP KINH DOANH
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP CÔNG NGHỆ THÔNG TIN
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP BÁN LẺ
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP Y TẾ VÀ CÔNG TÁC XÃ HỘI
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP NGHỀ SỬ DỤNG KỸ NĂNG ĐÔI BÀN TAY
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP DU LỊCH VÀ KHÁCH SẠN
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP VẬN TẢI
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP VĂN THƠ VÀ NGHỆ THUẬT SÁNG TẠO
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP PHÁT THANH TRUYỀN HÌNH VÀ GIẢI TRÍ
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP LUẬT VÀ AN NINH TRẬT TỰ
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP THỂ THAO VÀ VUI CHƠI GIẢI TRÍ
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP GIÁO DỤC
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP QUÂN SỰ
CÁC NGHỀ LIÊN QUAN ĐẾN KHOA HỌC
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP TÔN GIÁO
TỪ VỰNG MỘT SỐ NGHỀ NGHIỆP CÁC NGHỀ ÍT PHỔ BIẾN
CÁC NGHỀ KHÁC
Chúc các bạn thành công. Next Read: How to make playlist on dailymotion automatically? » |