Đã bao nhiêu ngày kể từ 24/2/2023

Bản dịch này thuộc quyền sở hữu của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT. Mọi hành vi sao chép, đăng tải lại mà không có sự đồng ý của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là vi phạm pháp luật về Sở hữu trí tuệ. THƯ VIỆN PHÁP LUẬT has the copyright on this translation. Copying or reposting it without the consent of THƯ VIỆN PHÁP LUẬT is a violation against the Law on Intellectual Property.

X

CÁC NỘI DUNG ĐƯỢC SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN

Từ khoá: Số Hiệu, Tiêu đề hoặc Nội dung ngắn gọn của Văn Bản...

ĐĂNG KÝ THÀNH VIÊN MIỄN PHÍ ĐỂ

  • Khai thác hơn 429.000 văn bản Pháp Luật
  • Nhận Email văn bản mới hàng tuần
  • Được hỗ trợ tra cứu trực tuyến
  • Tra cứu Mẫu hợp đồng, Bảng giá đất
  • ... và nhiều Tiện ích quan trọng khác
Họ và tên:Tên Thành Viên:Mật khẩu:E-mail:Điện thoại di động:Vui lòng nhập thêm số điện thoại để chúng tôi hỗ trợ bạn tốt hơnThỏa Ước Dịch Vụ:Tôi đã đọc và đồng ýBạn đã là thành viên thì đăng nhập để sử dụng tiện íchTên Thành Viên:Mật khẩu:Đăng nhập bằng Google

Số hiệu:24/2023/NĐ-CPLoại văn bản:Nghị địnhNơi ban hành:Chính phủNgười ký:Lê Minh KháiNgày ban hành:14/05/2023Ngày hiệu lực:Đã biếtNgày công báo:Đã biếtSố công báo:Đã biếtTình trạng:Đã biết

Chính thức tăng lương, phụ cấp với 09 nhóm đối tượng từ 01/7/2023

Ngày 14/5/2023, Chính phủ ban hành Nghị định 24/2023/NĐ-CP quy định mức lương cơ sở đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang.

Chính thức tăng lương, phụ cấp với 09 nhóm đối tượng từ 01/7/2023

Theo đó, từ ngày 01/7/2023 mức lương cơ sở chính thức tăng lên 1,8 triệu đồng và những đối tượng hưởng lương, phụ cấp [nếu có] dựa trên mức lương cơ sở sẽ được tăng mức hưởng bao gồm:

- Cán bộ, công chức từ Trung ương đến cấp huyện quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều 4 Luật Cán bộ, công chức năm 2008 [sửa đổi, bổ sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức năm 2019].

- Cán bộ, công chức cấp xã quy định tại khoản 3 Điều 4 Luật Cán bộ, công chức năm 2008 [sửa đổi, bổ sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức năm 2019].

- Viên chức trong các đơn vị sự nghiệp công lập theo quy định tại Luật Viên chức năm 2010 [sửa đổi, bổ sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức năm 2019].

- Người làm các công việc theo chế độ hợp đồng lao động quy định tại Nghị định 111/2022/NĐ-CP thuộc trường hợp được áp dụng hoặc có thỏa thuận trong hợp đồng lao động áp dụng xếp lương theo Nghị định 204/2004/NĐ-CP .

- Người làm việc trong chỉ tiêu biên chế tại các hội được ngân sách nhà nước hỗ trợ kinh phí hoạt động theo quy định tại Nghị định 45/2010/NĐ-CP [sửa đổi, bổ sung tại Nghị định 33/2012/NĐ-CP ].

- Sĩ quan, quân nhân chuyên nghiệp, hạ sĩ quan, binh sĩ, công nhân, viên chức quốc phòng và lao động hợp đồng thuộc Quân đội nhân dân Việt Nam.

- Sĩ quan, hạ sĩ quan hưởng lương, hạ sĩ quan, chiến sĩ nghĩa vụ, công nhân công an và lao động hợp đồng thuộc Công an nhân dân.

- Người làm việc trong tổ chức cơ yếu.

- Người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn và tổ dân phố.

Mức lương cơ sở dùng làm căn cứ:

- Tính mức lương trong các bảng lương, mức phụ cấp và thực hiện các chế độ khác theo quy định của pháp luật đối với các đối tượng quy định tại Điều 2 Nghị định 24;

- Tính mức hoạt động phí, sinh hoạt phí theo quy định của pháp luật;

- Tính các khoản trích và các chế độ được hưởng theo mức lương cơ sở.

Nghị định 24/2023/NĐ-CP có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01/7/2023 và thay thế Nghị định 38/2019/NĐ-CP ngày 09/5/2019.

CHÍNH PHỦ
-------

CỘNG HÒA XÃ HỘI CHỦ NGHĨA VIỆT NAM
Độc lập - Tự do - Hạnh phúc
---------------

Số: 24/2023/NĐ-CP

Hà Nội, ngày 14 tháng 5 năm 2023

NGHỊ ĐỊNH

QUY ĐỊNH MỨC LƯƠNG CƠ SỞ ĐỐI VỚI CÁN BỘ, CÔNG CHỨC, VIÊN CHỨC VÀ LỰC LƯỢNG VŨ TRANG

Căn cứ Luật Tổ chức Chính phủ ngày 19 tháng 6 năm 2015; Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Tổ chức Chính phủ và Luật Tổ chức chính quyền địa phương ngày 22 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Bộ luật Lao động ngày 20 tháng 11 năm 2019;

Căn cứ Nghị quyết số 69/2022/QH15 ngày 11 tháng 11 năm 2022 của Quốc hội về dự toán ngân sách nhà nước năm 2023;

Theo đề nghị của Bộ trưởng Bộ Nội vụ và Bộ trưởng Bộ Tài chính;

Chính phủ ban hành Nghị định quy định mức lương cơ sở đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang.

Điều 1. Phạm vi điều chỉnh

Nghị định này quy định mức lương cơ sở áp dụng đối với cán bộ, công chức, viên chức, người hưởng lương, phụ cấp và người lao động [sau đây gọi chung là người hưởng lương, phụ cấp] làm việc trong các cơ quan, tổ chức, đơn vị sự nghiệp của Đảng, Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, tổ chức chính trị - xã hội và hội được ngân sách nhà nước hỗ trợ kinh phí hoạt động ở trung ương, ở tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương [cấp tỉnh], ở huyện, quận, thị xã, thành phố thuộc tỉnh, thành phố thuộc thành phố trực thuộc trung ương [cấp huyện], ở xã, phường, thị trấn [cấp xã], ở đơn vị hành chính - kinh tế đặc biệt và lực lượng vũ trang.

Điều 2. Đối tượng áp dụng

Người hưởng lương, phụ cấp quy định tại Điều 1 Nghị định này, bao gồm:

1. Cán bộ, công chức từ trung ương đến cấp huyện quy định tại [sửa đổi, bổ sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức năm 2019].

2. Cán bộ, công chức cấp xã quy định tại [sửa đổi, bổ sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức năm 2019].

3. Viên chức trong các đơn vị sự nghiệp công lập theo quy định tại Luật Viên chức năm 2010 [sửa đổi, bổ sung tại Luật sửa đổi, bổ sung một số điều của Luật Cán bộ, công chức và Luật Viên chức năm 2019].

4. Người làm các công việc theo chế độ hợp đồng lao động quy định tại Nghị định số 111/2022/NĐ-CP ngày 30 tháng 12 năm 2022 của Chính phủ về hợp đồng đối với một số loại công việc trong cơ quan hành chính và đơn vị sự nghiệp công lập thuộc trường hợp được áp dụng hoặc có thỏa thuận trong hợp đồng lao động áp dụng xếp lương theo Nghị định số 204/2004/NĐ-CP ngày 14 tháng 12 năm 2004 của Chính phủ về chế độ tiền lương đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang.

5. Người làm việc trong chỉ tiêu biên chế tại các hội được ngân sách nhà nước hỗ trợ kinh phí hoạt động theo quy định tại Nghị định số 45/2010/NĐ-CP ngày 21 tháng 4 năm 2010 của Chính phủ quy định về tổ chức, hoạt động và quản lý hội [sửa đổi, bổ sung tại Nghị định số 33/2012/NĐ-CP ngày 13 tháng 4 năm 2012 của Chính phủ].

6. Sĩ quan, quân nhân chuyên nghiệp, hạ sĩ quan, binh sĩ, công nhân, viên chức quốc phòng và lao động hợp đồng thuộc Quân đội nhân dân Việt Nam.

7. Sĩ quan, hạ sĩ quan hưởng lương, hạ sĩ quan, chiến sĩ nghĩa vụ, công nhân công an và lao động hợp đồng thuộc Công an nhân dân.

8. Người làm việc trong tổ chức cơ yếu.

9. Người hoạt động không chuyên trách ở cấp xã, ở thôn và tổ dân phố.

Điều 3. Mức lương cơ sở

1. Mức lương cơ sở dùng làm căn cứ:

a] Tính mức lương trong các bảng lương, mức phụ cấp và thực hiện các chế độ khác theo quy định của pháp luật đối với các đối tượng quy định tại Điều 2 Nghị định này;

b] Tính mức hoạt động phí, sinh hoạt phí theo quy định của pháp luật;

c] Tính các khoản trích và các chế độ được hưởng theo mức lương cơ sở.

2. Từ ngày 01 tháng 7 năm 2023, mức lương cơ sở là 1.800.000 đồng/tháng.

3. Tiếp tục thực hiện cơ chế tài chính, thu nhập đặc thù đối với các cơ quan, đơn vị đang thực hiện các cơ chế tài chính, thu nhập đặc thù ở trung ương được cấp có thẩm quyền quy định đối với một số cơ quan, đơn vị hành chính nhà nước cho tới khi thực hiện cải cách tổng thể chính sách tiền lương theo Nghị quyết số 27-NQ/TW ngày 21 tháng 5 năm 2018 của Hội nghị lần thứ bảy Ban chấp hành Trung ương khóa XII; mức tiền lương và thu nhập tăng thêm hằng tháng tính theo mức lương cơ sở 1.800.000 đồng/tháng kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2023 theo cơ chế đặc thù bảo đảm không vượt quá mức tiền lương và thu nhập tăng thêm bình quân năm 2022 [không bao gồm phần tiền lương và thu nhập tăng thêm do điều chỉnh hệ số tiền lương theo ngạch, bậc khi nâng bậc, nâng ngạch].

4. Chính phủ trình Quốc hội xem xét điều chỉnh mức lương cơ sở phù hợp khả năng ngân sách nhà nước, chỉ số giá tiêu dùng và tốc độ tăng trưởng kinh tế của đất nước.

Điều 4. Kinh phí thực hiện

1. Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương:

a] Sử dụng 10% tiết kiệm chi thường xuyên [trừ các khoản tiền lương, phụ cấp theo lương, khoản có tính chất lương và các khoản chi cho con người theo chế độ] dự toán năm 2023 tăng thêm so với dự toán năm 2022 đã được cấp có thẩm quyền giao;

b] Các cơ quan hành chính, đơn vị sự nghiệp công lập có thu phí thực hiện trích lập tạo nguồn cải cách tiền lương từ một phần nguồn thu phí được để lại theo chế độ quy định sau khi trừ các chi phí liên quan trực tiếp đến hoạt động cung cấp dịch vụ, thu phí;

c] Sử dụng nguồn thực hiện cải cách tiền lương năm 2022 chưa sử dụng hết chuyển sang [nếu có].

2. Các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương:

a] Sử dụng 10% tiết kiệm chi thường xuyên [trừ các khoản tiền lương, phụ cấp theo lương, khoản có tính chất lương và các khoản chi cho con người theo chế độ] dự toán năm 2023 đã được cấp có thẩm quyền giao;

b] Sử dụng 70% tăng thu ngân sách địa phương thực hiện so với dự toán [không kể: thu tiền sử dụng đất; xổ số kiến thiết; thu cổ phần hóa và thoái vốn doanh nghiệp nhà nước do địa phương quản lý; tiền thuê đất một lần được nhà đầu tư ứng trước để bồi thường, giải phóng mặt bằng và thu từ xử lý tài sản công tại cơ quan, tổ chức, đơn vị được cơ quan có thẩm quyền quyết định sử dụng để chi đầu tư theo quy định; thu tiền bảo vệ và phát triển đất trồng lúa; phí tham quan các khu di tích, di sản thế giới; phí sử dụng công trình kết cấu hạ tầng, công trình dịch vụ, tiện ích công cộng trong khu vực cửa khẩu; phí bảo vệ môi trường đối với khai thác khoáng sản; phí bảo vệ môi trường đối với nước thải; thu từ quỹ đất công ích, thu hoa lợi, công sản tại xã và thu tiền cho thuê, cho thuê mua, bán nhà thuộc sở hữu nhà nước] được Thủ tướng Chính phủ giao;

c] Sử dụng nguồn thực hiện cải cách tiền lương năm 2022 chưa sử dụng hết chuyển sang [nếu có];

d] Sử dụng tối thiểu 40% số thu được để lại theo chế độ năm 2023 sau khi trừ các chi phí liên quan trực tiếp đến hoạt động cung cấp dịch vụ, thu phí. Riêng đối với số thu từ việc cung cấp các dịch vụ khám bệnh, chữa bệnh, y tế dự phòng và dịch vụ y tế khác của cơ sở y tế công lập sử dụng tối thiểu 35%. Phạm vi trích số thu được để lại được thực hiện theo hướng dẫn của Bộ Tài chính về nhu cầu và nguồn thực hiện cải cách tiền lương năm 2023.

3. Ngân sách Trung ương bổ sung nguồn kinh phí còn thiếu do điều chỉnh mức lương cơ sở năm 2023 cho các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương sau khi đã thực hiện các quy định tại khoản 1 và khoản 2 Điều này.

4. Kinh phí thực hiện cải cách tiền lương của viên chức, người lao động trong các đơn vị sự nghiệp công lập nhóm 1, nhóm 2 do đơn vị tự đảm bảo theo quy định tại Nghị định số 60/2021/NĐ-CP ngày 21 tháng 6 năm 2021 của Chính phủ quy định cơ chế tự chủ tài chính của đơn vị sự nghiệp công lập và các văn bản sửa đổi, bổ sung, thay thế Nghị định số 60/2021/NĐ-CP [nếu có].

Điều 5. Hiệu lực thi hành

1. Nghị định này có hiệu lực thi hành kể từ ngày 01 tháng 7 năm 2023.

2. Nghị định số 38/2019/NĐ-CP ngày 09 tháng 5 năm 2019 của Chính phủ quy định mức lương cơ sở đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang hết hiệu lực kể từ ngày Nghị định này có hiệu lực thi hành.

Điều 6. Trách nhiệm hướng dẫn và thi hành

1. Bộ trưởng Bộ Nội vụ hướng dẫn thực hiện các quy định tại Nghị định này đối với các đối tượng hưởng lương, phụ cấp trong các cơ quan, tổ chức, đơn vị sự nghiệp của Đảng, Nhà nước, Mặt trận Tổ quốc Việt Nam, tổ chức chính trị - xã hội và hội.

2. Bộ trưởng Bộ Quốc phòng, Bộ trưởng Bộ Công an hướng dẫn thực hiện các quy định tại Nghị định này đối với các đối tượng thuộc phạm vi quản lý.

3. Bộ trưởng Bộ Tài chính:

a] Hướng dẫn việc xác định nhu cầu, nguồn và phương thức chi thực hiện mức lương cơ sở quy định tại Nghị định này;

b] Hướng dẫn việc chi tiền lương và thu nhập đối với các cơ quan, đơn vị đang thực hiện các cơ chế tài chính, thu nhập đặc thù ở trung ương quy định tại khoản 3 Điều 3 Nghị định này;

c] Thẩm định nhu cầu và bổ sung kinh phí còn thiếu do thực hiện điều chỉnh mức lương cơ sở của các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ, cơ quan khác ở trung ương và các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương theo quy định tại Nghị định này.

4. Các Bộ trưởng, Thủ trưởng cơ quan ngang bộ, Thủ trưởng cơ quan thuộc Chính phủ, Chủ tịch Ủy ban nhân dân tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương chịu trách nhiệm thi hành Nghị định này.

Nơi nhận:
- Ban Bí thư Trung ương Đảng;
- Thủ tướng, các Phó Thủ tướng Chính phủ;
- Các bộ, cơ quan ngang bộ, cơ quan thuộc Chính phủ;
- HĐND, UBND các tỉnh, thành phố trực thuộc trung ương;
- Văn phòng Trung ương và các Ban của Đảng;
- Văn phòng Tổng Bí thư;
- Văn phòng Chủ tịch nước;
- Hội đồng Dân tộc và các Ủy ban của Quốc hội;
- Văn phòng Quốc hội;
- Tòa án nhân dân tối cao;
- Viện kiểm sát nhân dân tối cao;
- Kiểm toán nhà nước;
- Ủy ban Giám sát tài chính Quốc gia;
- Ngân hàng Chính sách xã hội;
- Ngân hàng Phát triển Việt Nam;
- Ủy ban trung ương Mặt trận Tổ quốc Việt Nam;
- Cơ quan trung ương của các đoàn thể;
- VPCP: BTCN, các PCN, Trợ lý TTg, TGĐ Cổng TTĐT,
các Vụ, Cục, đơn vị trực thuộc, Công báo;
- Lưu: VT, KTTH [2b].

TM. CHÍNH PHỦ
KT. THỦ TƯỚNG
PHÓ THỦ TƯỚNG

Lê Minh Khái

Nghị định 24/2023/NĐ-CP quy định về mức lương cơ sở đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang

THE GOVERNMENT OF VIETNAM
-------

THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
Independence - Freedom - Happiness
---------------

No.: 24/2023/ND-CP

Hanoi, May 14, 2023

DECREE

PRESCRIBING STATUTORY PAY RATE FOR OFFICIALS, PUBLIC EMPLOYEES AND ARMED FORCES

Pursuant to the Law on Government Organization dated June 19, 2015; the Law on Amendments to the Law on Government Organization and the Law on Local Government Organization dated November 22, 2019;

Pursuant to the Labour Code dated November 20, 2019;

Pursuant to the National Assembly’s Resolution No. 69/2022/QH15 dated November 11, 2022 on state budget estimates in 2023;

At the request of the Minister of Home Affairs of Vietnam and Minister of Finance of Vietnam;

The Government promulgates a Decree prescribing statutory pay rate for officials, public employees and the armed forces.

Article 1. Scope

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.

Article 2. Regulated entities

Employees on payroll prescribed in Article 1 of this Decree include:

1. Officials from central echelon to district level prescribed in Clause 1 and Clause 2 Article 4 of the Law on Officials 2008 [as amended in the Law on amendments to the Law on Officials and the Law on Public Employees 2019].

2. Officials at commune level prescribed in Clause 3 Article 4 of the Law on Officials 2008 [as amended in the Law on amendments to the Law on Officials and the Law on Public Employees 2019].

3. Public employees working in public sector entities prescribed in Law on Public Employees 2010 [as amended in the Law on amendments to the Law on Officials and the Law on Public Employees 2019].

4. Employees who work under employment contracts as prescribed in the Government’s Decree No. 111/2022/ND-CP dated December 30, 2022 on contracts of employment for certain tasks in administrative units and public sector entities, and are eligible for, or have agreed under the signed employment contracts on, salary payment according to the Government’s Decree No. 204/2004/ND-CP dated December 14, 2004 on pay policy for officials, public employees and armed forces.

5. Employees on state regular payroll in state-funded associations as defined in Government's Decree No. 45/2010/ND-CP dated April 21, 2010 on organization, operation and management of associations [as amended in the Government's Decree No. 33/2012/ND-CP dated April 13, 2012].

6. Commissioned officers, professional soldiers, non-commissioned officers, soldiers and national defense workers and public employees, contractual employees in the People's Army of Vietnam.

7. Commissioned officers, non-commissioned officers on payroll, non-commissioned officers, conscript soldiers, public security workers and contractual employees in the People’s Police of Vietnam.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.

9. Part-time employees in communes, hamlets or neighborhoods.

Article 3. Statutory pay rate

1. The statutory pay rate shall be used as the basis for:

a] Determining the levels of salaries in payrolls, allowances and other benefits as per the law with regard to individuals as defined in Article 2 of this Decree;

b] Determining the levels of subsistence allowances as per the law;

c] Determining contributions and benefits concerning the statutory pay rate.

2. From July 01, 2023, the statutory pay rate is VND 1.800.000 per month.

3. The authorities and entities that are implementing the specific financial and income mechanism at central level adopted by competent authorities for certain authorities and administrative units shall continue implementing this mechanism until the comprehensive reform of salary policies under the Resolution No. 27-NQ/TW dated May 21, 2018 of the 7th Meeting of the 12th Central Executive Committee is implemented; the increase in monthly salaries and incomes calculated using the statutory pay rate of VND 1.800.000/month from July 01, 2023 must not exceed the average increase in salaries and incomes in 2022 [excluding the increase in salaries and incomes resulted from adjustment of rank- or grade-based pay rate].

4. The Government shall request the National Assembly to consider adjusting statutory pay rate in conformity with the capacity of the state budget, consumer price index and national economic growth rate.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.

1. Ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other agencies of central government shall:

a] Use 10% unused funding for recurrent expenditures [excluding salaries, salary-based allowances, salary equivalents and other human-related costs] as per 2023's budget estimates as compared with 2022’s budget estimates given by competent authorities;

b] Administrative units and public sector entities that have revenues shall set aside their own funds for salary reform from their retained revenues as prescribed by law after deducting costs of providing services and collecting service fees;

c] Use the remaining funds for the 2022’s salary reform [if any].

2. Provincial authorities shall:

a] Use 10% unused funding for recurrent expenditures [excluding salaries, salary-based allowances, salary equivalents and other human-related costs] as per 2023's budget estimates given by competent authorities;

b] Use 70% increase in local budget revenues in comparison with revenue estimate [excluding revenues from land levies; lottery; equitization and divestment from state-own enterprises managed by provincial authorities; land rents paid in lump-sum by investors for paying compensation and land clearance costs, and revenues from disposition of public property at regulatory authorities, organizations and units which are used for covering investment expenditures according to competent authorities’ decision; fees for paddy land protection and development; entry fees to world heritage and relic sites, service charges paid for using infrastructure facilities, public utility facilities and services at border checkpoint areas, environmental protection fees for mining activities, revenues from public land, other yields and public property, and revenues from lease, lease purchase or sale of state-owned housing] given by the Prime Minister;

c] Use the remaining funds for the 2022’s salary reform [if any];

d] Use at least 40% of the retained revenues in 2023 after deducting costs of providing services and collecting service fees. Particularly, public health facilities shall use at least 35% of their revenues from provision of medical examination and treatment services, preventive medicine and other medical services. The use of retained revenues shall comply with the Ministry of Finance of Vietnam’s guidelines on demand and funds for salary reform in 2023.

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.

4. Group-1 and group-2 public sector entities shall themselves cover funding for reform of salaries of their public employees and workers in accordance with the provisions of the Government’s Decree No. 60/2021/ND-CP dated June 21, 2021 prescribing financial autonomy of public sector entities and its amending and/or superseding documents [if any].

Article 5. Effect

1. This Decree comes into force from July 01, 2023.

2. The Government’s Decree No. 38/2019/ND-CP dated May 09, 2019 prescribing statutory pay rate of officials, public employees and armed forces’ personnel shall cease to have effect from the effective date of this Decree.

Article 6. Guidelines and implementation

1. The Minister of Home Affairs of Vietnam provides guidelines for implementation of this Decree with regard to employees on payroll of authorities, organizations and agencies of the Vietnam Communist party, the Government, the Vietnamese Fatherland Front, and socio-political organizations and associations.

2. The Minister of National Defense of Vietnam and the Minister of Public Security of Vietnam provide guidelines for implementation of this Decree with regard to employees under their management.

3. The Minister of Finance of Vietnam:

a] provides guidelines for determination of demands, funding sources and payment methods for adoption of the statutory pay rate as defined in this Decree;

...

...

...

Please sign up or sign in to your TVPL Pro Membership to see English documents.

c] verifies demands and provides funding for covering budget deficit for adoption of the statutory pay rate of ministries, ministerial agencies, Governmental agencies, other agencies of central government and provinces as prescribed in this Decree.

4. Ministers, heads of ministerial agencies, heads of Governmental agencies, and Chairpersons of provincial People’s Committees are responsible for the implementation of this Decree.

ON BEHALF OF THE GOVERNMENT
PP. PRIME MINISTER
DEPUTY PRIME MINISTER

Le Minh Khai

Nghị định 24/2023/NĐ-CP ngày 14/05/2023 quy định về mức lương cơ sở đối với cán bộ, công chức, viên chức và lực lượng vũ trang

Nghị định 24/2023/NĐ-CP mức lương cơ sở cán bộ công viên chức lực ...

Chọn văn bản so sánh thay thế:

NỘI DUNG SỬA ĐỔI, HƯỚNG DẪN

Nội dung sửa đổi, hướng dẫn

Chú thích:

Rà chuột vào nội dụng văn bản để sử dụng.

= Nội dung hai văn bản đều có;

= Nội dung văn bản cũ có, văn bản mới không có;

= Nội dung văn bản cũ không có, văn bản mới có;

= Nội dung được sửa đổi, bổ sung.

Click trái để xem cụ thể từng nội dung cần so sánh và cố định bảng so sánh.

Click phải để xem những nội dung sửa đổi, bổ sung.

Double click để xem tất cả nội dung không có thay thế tương ứng.

Tắt so sánh [X] để trở về trạng thái rà chuột ban đầu.

FILE ĐƯỢC ĐÍNH KÈM THEO VĂN BẢN

FILE ATTACHED TO DOCUMENT

Địa chỉ:17 Nguyễn Gia Thiều, P. Võ Thị Sáu, Q.3, TP.HCMĐiện thoại:[028] 3930 3279 [06 lines]E-mail:info@ThuVienPhapLuat.vn



IP: 168.138.13.206

Xin chúc mừng thành viên đã sử dụng www.Thuvienphapluat.vn
Mời bạn Trải nghiệm MIỄN PHÍ các tiện ích của văn bản Tại đây
Bạn xem nội dung Video/Bài viết hướng dẫn sử dụng sau đây để biết cách tra cứu, sử dụng các tiện ích trên website.
1. THƯ VIỆN PHÁP LUẬT với phiên bản mới, cung cấp nhiều tiện ích tìm kiếm văn bản chính xác, tra cứu nâng cao, nhanh chóng theo nhu cầu;
2. Tra cứu và xem trực tiếp hơn 441.000 văn bản;
3. Tải về đa dạng văn bản gốc, văn bản file PDF/Word, văn bản tiếng Anh, bản án, án lệ tiếng anh;
4. Nội dung chỉ dẫn, sửa đổi, bổ sung, các văn bản liên quan đánh dấu bằng màu, công cụ LƯỢC ĐỒ và nhiều tiện ích khác;
5. Được hỗ trợ pháp lý sơ bộ qua điện thoai, email và zalo nhanh chóng;
6. Nhận thông báo văn bản mới qua email để cập nhật các thông tin, văn bản về pháp luật một cách nhanh chóng và chính xác nhất;
7. Cá nhân hóa: Quản lí thông tin cá nhân và cài đặt lưu trữ văn bản quan tâm theo nhu cầu.
Thông tin về gói dịch vụ và báo giá: Tại đây
Xem thêm Sơ đồ website THƯ VIỆN PHÁP LUẬT

TP. HCM, ngày 31/05/2021

Thưa Quý khách,

Đúng 14 tháng trước, ngày 31/3/2020,  THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã bật Thông báo này, và nay 31/5/2021 xin bật lại.

Hơn 1 năm qua, dù nhiều khó khăn, chúng ta cũng đã đánh thắng Covid 19 trong 3 trận đầu. Trận 4 này, với chỉ đạo quyết liệt của Chính phủ, chắc chắn chúng ta lại thắng.

Là sản phẩm online, nên 250 nhân sự chúng tôi vừa làm việc tại trụ sở, vừa làm việc từ xa qua Internet ngay từ đầu tháng 5/2021.

Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:

      sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống văn bản pháp luật,

      và kết nối cộng đồng Dân Luật Việt Nam,

nhằm:

      Giúp công chúng “…loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu…”,

      và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng một xã hội pháp quyền trong tương lai gần;

Chúng tôi cam kết dịch vụ sẽ được cung ứng bình thường trong mọi tình huống.

TP. HCM, ngày 20/07/2022

Thư Xin Lỗi Vì Đang Bị Tấn Công DDoS

THƯ VIỆN PHÁP LUẬT chân thành xin lỗi Quý khách vì website không vào được hoặc vào rất chậm trong hơn 1 ngày qua.

Khoảng 8 giờ sáng ngày 19/7/2022, trang www.ThuVienPhapLuat.vn có biểu hiện bị tấn công DDoS dẫn đến quá tải. Người dùng truy cập vào web không được, hoặc vào được thì rất chậm.

THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã báo cáo và nhờ sự hỗ trợ của Trung Tâm Giám sát An toàn Không gian mạng Quốc gia [NCSC], nhờ đó đã phần nào hạn chế hậu quả của cuộc tấn công.

Đến chiều ngày 20/07 việc tấn công DDoS vẫn đang tiếp diễn, nhưng người dùng đã có thể sử dụng, dù hơi chậm, nhờ các giải pháp mà NCSC đưa ra.

DDoS là hình thức hacker gửi lượng lớn truy cập giả vào hệ thống, nhằm gây tắc nghẽn hệ thống, khiến người dùng không thể truy cập và sử dụng dịch vụ bình thường trên trang www.ThuVienPhapLuat.vn .

Tấn công DDoS không làm ảnh hưởng đến dữ liệu, không đánh mất thông tin người dùng. Nó chỉ làm tắc nghẽn đường dẫn, làm khách hàng khó hoặc không thể truy cập vào dịch vụ.

Ngay khi bị tấn công DDoS, THƯ VIỆN PHÁP LUẬT đã họp xem thời gian qua mình có làm sai hay gây thù chuốc oán với cá nhân tổ chức nào không.

Và nhận thấy mình không gây thù với bạn nào, nên chưa hiểu được mục đích của lần DDoS này là gì.

Sứ mệnh của THƯ VIỆN PHÁP LUẬT là:

  • sử dụng công nghệ cao để tổ chức lại hệ thống pháp luật
  • và kết nối cộng đồng dân luật Việt Nam,
  • nhằm giúp công chúng loại rủi ro pháp lý, nắm cơ hội làm giàu,
  • và cùng công chúng xây dựng, thụ hưởng nhà nước pháp quyền.

Luật sư Nguyễn Thụy Hân, Phòng Cộng Đồng Ngành Luật cho rằng: “Mỗi ngày chúng tôi hỗ trợ pháp lý cho hàng ngàn trường hợp, phổ cập kiến thức pháp luật đến hàng triệu người, thiết nghĩ các hacker chân chính không ai lại đi phá làm gì”.

Dù thế nào, để xảy ra bất tiện này cũng là lỗi của chúng tôi, một lần nữa THƯ VIỆN PHÁP LUẬT xin gửi lời xin lỗi đến cộng đồng, khách hàng.

Ngọc OanhHỗ trợ trực tuyến

Chào mừng anh [chị] đến với THƯ VIỆN PHÁP LUẬT

Hãy để chúng tôi hỗ trợ thông tin đến anh [chị]!

Cảm ơn đã dùng ThuVienPhapLuat.vn

  • Bạn vừa bị Đăng xuất khỏi Tài khoản .
  • Hiện tại có đủ người dùng cùng lúc,
    nên khi người thứ vào thì bạn bị Đăng xuất.
  • Có phải do Tài khoản của bạn bị lộ mật khẩu
    nên nhiều người khác vào dùng?
  • Hỗ trợ: [028] 3930.3279 _ 0906.229966
  • Xin lỗi Quý khách vì sự bất tiện này!

Tài khoản hiện đã đủ người dùng cùng thời điểm.

Quý khách Đăng nhập vào thì sẽ
có 1 người khác bị Đăng xuất.

Tài khoản của Quý Khách đẵ đăng nhập quá nhiều lần trên nhiều thiết bị khác nhau, Quý Khách có thể vào đây để xem chi tiết lịch sử đăng nhập

Có thể tài khoản của bạn đã bị rò rỉ mật khẩu và mất bảo mật, xin vui lòng đổi mật khẩu để tiếp tục sử dụng

Chủ Đề