Chơi cờ tướng tiếng Trung là gì

Trong thời đại công nghệ 4.0, không khó để chúng ta có thể đọc sách cờ Tướng (象棋) tiếng Trung với các công cụ dịch online luôn có sẵn. Bài viết này, Web Cờ Tướng xin được tổng hợp lại những từ thông dụng, mà các bạn hoàn toàn có thể nhớ để xem sách cờ Trung Quốc, kể cả sách giấy được dễ dàng hơn.

Tiếng Trung Tiếng Việt
帅, 将 Tướng
仕, 士
相, 象Tượng
Xe
Pháo
兵, 卒Tốt
Tiếng TrungTiếng Việt
红 (红方)Bên Đỏ
黑 (黑方)Bên Đen
Nhất (Một)
Nhị (Hai)
Tam (Ba)
Tứ (Bốn)
Ngũ (Năm)
Lục (Sáu)
Thất (Bảy)
Bát (Tám)
Cửu (Chín)
Hữu (Phải)
Tả (Trái)
巡河Tuần hà
骑河Kỵ hà
过河Quá hà
九宫Cửu cung
中路Trung lộ
肋道Lặc đạo
边线Tuyến biên
林兵 (林卒)Tuyến Tốt
底线Tuyến đáy
Tiếng TrungTiếng Việt
开局Khai cục
中局Trung cục
残局Tàn cục
Tiếng TrungTiếng Việt
Tấn, Tiến
Bình
退Thoái
前 (前炮进2)Tiền (Pháo trước tấn 2)
后 (后马 进七) Hậu (Mã sau tấn 7)
中 (中兵平4)Trung (Tốt giữa bình 4)
Tiếng TrungTiếng Việt
红 (红方)Bên Đỏ
黑 (黑方)Bên Đen
Thắng
Hòa
Thua
Chiếm
先 (先手)Tiên (Tiên thủ)
反先Phản tiên
优 (优势)Ưu (Ưu thế)
大 优Đại ưu
Sát
绝杀Tuyệt sát
双方Hai bên
对攻Đối công
均势Cân thế
主动Chủ động
被动Bị động
飞刀Phi đao (cạm bẫy)
Khí (phế quân)

Ngoài ra, khi đánh giá tình thế, người viết thường sử dụng nhiều từ đồng nghĩa như: bên Đỏ lạc quan hay bên Đen dễ đi, bên Đỏ vất vả hay bên Đen có cơ hội phản kích, …

Vì có rất nhiều từ như vậy, nên chúng tôi không thể đề cập hết trong bài viết ngắn này. Tuy nhiên chúng tôi có một vài gợi ý cho các bạn.

  1. Nếu kết luận sau nước đi của bên nào, thì thông thường ý nói bên đó ưu. Ví dụ.
    • 6. 马七进五, rồi kết luận gì đó, thì thường là bên Đỏ ưu thế
    • 10. 炮二平七 车7进3, rồi kết luận gì đó, thì thường là bên Đen ưu thế, hoặc ít nhất là cân bằng
  2. Nếu có từ 双方 (song phương), rồi kết luận gì đó, thì thông thường ý nói cân bằng hoặc chưa rõ bên nào ưu. Ví dụ.
    • 双方对峙 – Không cần dịch vẫn có thể hiểu 2 bên đang đối công
  3. Nếu sau nước đi của bên nào, mà có phần chú thích thêm phương án 2, 3 thì thông thường đó là những phương án yếu hơn phương án chính. Ví dụ.
    • 7. 车九平八 车1平2.
      • 如改走炮2进5, 8. 马七退五 车1平2, 9. 车二进五,黑较难走 – Ý nói, nếu đổi thành phương án P2.5 thì sau một số nước, Đen sẽ bị kém hơn.

Các bạn có thể thực hành bằng cách xem một cục cờ trong cuốn Phản Cung Mã Chuyên Tập của huyền thoại Hồ Vinh Hoa (phiên bản PDF), hoặc xem với phiên bản bàn cờ động tại đây.

Sau đó so sánh với bản dịch bên dưới để xem các bạn nắm được bao nhiêu % nội dung tiếng Trung nhé.

Bản dịch của bạn k400201 đến từ trang web dichnhac.com ()

Đây là một số thuật ngữ liên quan đến các thế trận, các bạn có thể học thêm để việc đọc sách cờ và tìm kiếm tài liệu dễ dàng hơn.

Tiếng TrungTiếng Việt
中炮Trung Pháo
当头炮Đương Đầu Pháo
顺手炮Thuận Thủ Pháo
列手炮Liệt Thủ Pháo
士角炮Sĩ Giác Pháo
过宫炮Quá Cung Pháo
敛炮Liễm Pháo
龟背炮Quy Bối Pháo
鸳鸯炮Uyên Ương Pháo
金钩炮Kim Câu Pháo
花心炮Hoa Tâm Pháo
边炮局Biên Pháo Cục
巡河炮局Tuần Hà Pháo Cục
过河炮局Quá Hà Pháo Cục
屏风马Bình Phong Mã
平炮兑车Bình Pháo Đổi Xe
左马盘河Tả Mã Bàn Hà
双炮过河Song Pháo Quá Hà
两头蛇Lưỡng Đầu Xà
反宫马Phản Cung Mã
单提马Đơn Đề Mã
起马局Khởi Mã Cục
边马局Biên Mã Cục
边兵局Biên Binh Cục
飞相局Phi Tượng Cục
仙人指路Tiên Nhân Chỉ Lộ
卒底炮Tốt Để Pháo
对兵Đối Binh
夹马Giáp Mã
拐角马Quải Giác Mã
三步虎Tam Bộ Hổ
铁滑车Thiết Hoạt Xa
过河车 Quá Hà Xa
巡河车Tuần Hà Xa
横车Hoành Xa
直车Trực Xa
缓开车Hoãn Khai Xa
双横车Song Hoành Xa
双直车Song Trực Xa
上仕局Thượng Sĩ Cục
Các kiểu thế trận điển hình trong khai cục cờ Tướng

Theo dõi Web Cờ Tướng trên Facebook và YouTube

Khi người chơi bắt đầu làm quen với game cờ tướng cần biết rõ một số quy định và thuật ngữ sau đây...

 

Khi bắt đầu một ván cờ tướng, hai người chơi nhận quân của mình, một người quân đỏ và một người quân đen

 

Mục đích của trận đấu là tướng của đối phương, người chơi phải tìm cách để di chuyển quân cờ của mình đúng luật và ăn quân cờ của đối phương để chiếu bí tướng của đối phương để giành thắng lợi.

 

Ăn quân: khi quân cờ của bạn di chuyển đến vị trí quân cờ đối phương đang đứng thì quân đối phương sẽ bị ăn và bị đưa ra khỏi bàn cờ, quân cờ của bạn sẽ đứng đúng tại vị trí đó.

 

Chống tướng: Tướng của 2 bên không được nằm trên cùng một hàng dọc mà không có một quân cờ nào cản. Nước đi để 2 vị trí chống tướng là nước cờ không hợp lệ (có thể lợi dụng luật này để tạo Chiếu bí)

 

Chiếu tướng: quân cờ của một bên di chuyển 1 nước làm cho Tướng đối phương có thể bị bắt bởi chính quân đó hoặc quân khác thì gọi đó là chiếu tướng. Gặp nước chiếu tướng thì bên bị chiếu phải tìm cách để Tướng không bị bắt tránh hết cờ.

 

Chiếu bí: là một nước chiếu tướng nhưng bên bị chiếu không có khả năng đỡ.

Kết thúc của trận đấu:   Cờ thắng nếu: - Chiếu bí được Tướng đối phương.

- Khi Tướng đối phương bị vây chặt hết nước đi và các quân khác của đối phương cũng không thể di chuyển được thì tuy chưa bị chiếu hết, đối phương vẫn bị tuyên bố là thua cờ.

- Chiếu Tướng đối phương mà đối phương không chống đỡ cho Tướng mình được.

- Bất kể tình huống nào, đối phương dùng một quân chiếu mãi hoặc dùng nhiều quân thay nhau chiếu mãi, thì phải thay đổi nước đi, nếu không sẽ bị xử thua.

- Đối phương tự tuyên bố xin thua.

 

Cờ hòa nếu:

- Thấy ván cờ mà hai bên không thể bên nào thắng, tức là cả hai bên không còn quân nào có thể tấn công đối phương để chiếu bí được Tướng đối phương.

- Một bên đề nghị hòa, bên kia đồng ý thì ván cờ được công nhận là hòa.

- Khi một bên đang vào thế bị chiếu hết, bị vây chặt không còn nước đi thì không được phép đề nghị hòa.

 

Như vậy, đầu tiên các bạn chỉ cần nắm rõ từng quân cờ, ký hiệu và cách di chuyển của từng quân cờ. Sau đó là cách chơi và cách phân thắng, thua và cờ hòa. Khi các bạn đã thành thạo, các bạn mới bắt đầu tìm hiểu đến các thế cờ hay và nhiều thứ quan trọng khác. Chúc các bạn thành công!

Nhiều bạn sử dụng phần mềm cờ tướng trung quốc hoặc đọc kỳ phổ của trung quốc muốn khám phá nhiều hơn. Sau đây sẽ là một số từ cơ bản khi các kỳ thủ bình cờ thường sử dụng. Bạn có thể dùng bảng này để đọc hiểu các ván cờ bằng tiếng trung quốc một cách cơ bản nhất.

Quân cờ, các nước di chuyển, bình cờ song ngữ

Binh : 兵 (Bīng) Tốt : 卒 (Zú) Pháo : 炮 (hoặc là 砲)(Pào) Xa (xe) : 車 (giản thể 车) (Chē) Mã : 馬 (giản thể 马) (Mǎ) Tượng : 相(tương) (dùng cho bên đỏ) và 象(tượng) (dùng cho bên đen) (Xiāng) Sĩ : 仕 (dùng cho bên đỏ ) và 士 (dùng cho bên đen) (Shì) Tướng : 将(tướng) (dùng cho bên đen) 帥(soái) (dùng cho bên đỏ) (Jiāng) Tiến : 進 (giản thể là 进 ) có nghĩa là đi tới (Jìn) Thoái : 退 nghĩa là đi lui (Tuì) Bình : 平 nghĩa là đi ngang (Píng) Tiền : 前 nghĩa là trước . Ví dụ Tiền pháo : 前砲 (Qián) Hậu : 後 nghĩa là sau . Ví dụ Hậu Mã : 後馬 (Hòu) Nhất : 一 nghĩa là 1 (Yī) Nhị : 二 nghĩa là 2 (Èr) Tam : 三 nghĩa là 3 (Sān) Tứ : 四 nghĩa là 4 (Sì) Ngũ :五 nghĩa là 5 (Wǔ) Lục : 六 nghĩa là 6 (Liù) Thất :七 nghĩa là 7 (Qī) Bát : 八 nghĩa là 8 (Bā) Cửu : 九 nghĩa là 9 (Jiǔ) Thập : 十 nghĩa là 10 (Shí) Hồng : 紅 (đỏ) (Hóng) Hắc : 黒 (đen) (Hēi) Hồng Phương : 紅方 (bên đỏ) (Hóng fāng) Hắc Phương : 黒方 (bên đen) (Hēi fāng) Chiếm : 占 (Zhàn) Ưu : 優 (giản thể ghi là 优 ) (Yōu) Chiếm Ưu : 占优 (Zhàn yōu) Hồng Ưu : 紅优 (Hóng yōu) Hắc Ưu : 黒优 (Hēi yōu) Tiên Thủ : 先手 (chiếm tiên) (Xiānshǒu) Lược Tiên :略先 (chiếm tiên) (Lüè xiān)

Cân thế : 均勢 (cân bằng ) (Jūnshì)

Thực hành

Người ta nói “có thực mới vực được đạo“, các bạn thực hành nghe nhiều, đọc nhiều sẽ có khả năng đọc bàn cờ tiếng trung và nghiên cứu các tài liệu chuyên sâu:

Dưới đây là một đoạn video bình luận của Hồ Vinh Hoa có subviet để cho mọi người tập nghe bình cờ và vận dụng những gì mình vừa mới học được.


VD:  1. Pháo 2 bình 5 – Mã 8 tiến 7 sẽ được ghi như sau: 砲二平五 馬8進7 (Pào èr píng wǔ mǎ 8 jìn 7) 2. Mã nhị tiến tam tốt 7 tiến 1 : 馬二進三 卒7進1 (Mǎ èr jìn sān zú 7 jìn 1) 3.xa nhất bình nhị xa 9 bình 8 : 車一平二 車9平8 (Chē yīpíng èr chē 9 píng 8)

Khi search move bằng sw Cyclone ở bảng thingking info bạn đọc dễ dàng nếu hiểu tiếng Tàu.

Về sau mình sẽ bổ sung thêm một số câu mà trung quốc hay dùng và nghĩa tiếng việt của chúng. Khi các bạn luyện cờ lên tầm cao mới có thể qua server Trung Quốc đánh và có thể sử dụng cơ bản.

Chúc các bạn thành công!

Bài trướcTrang trướcBài tiếpTrang tiếp