Phim thuyết minh tiếng Anh là gì

Dịch thuật tiếng Anh thuyết minh phim điện ảnh, phim truyền hình, phim bộ, phim tài liệu


Hiện nay, Có nhiều đơn vị nhận thuyết minh, lồng tiếng nhưng để chọn được một đơn vị lồng tiếng phim, video uy tín là cả một vấn đề khó, bởi không phải công ty dịch thuật nào cũng thực hiện chuyên nghiệp trọn gói từ dịch thuật, thuyết minh, chèn phụ đề đến lồng tiếng cho sản phẩm.


Dịch thuật tiếng Anh với nhiều năm hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật, thu âm lồng tiếng, sở hữu đội ngũ BTV, Phát thanh viên, giàu kinh nghiệm, nổi tiếng thực hiện thuyết minh lồng tiếng cho hàng trăm bộ phim, video. Chúng tôi cam kết luôn mang đến chất lượng Dịch vụ, lồng tiếng phim -Video tốt nhất.


Phim thuyết minh tiếng Anh là gì



Dịch vụ thuyết minh - Lồng tiếng chuyên nghiệp


Thuyết minh - lồng tiếng là một trong những khâu hậu kỳ của mỗi bộ phim, Video được Dịch thuật tiếng Anh thực hiện chuyên nghiệp và chất lượng cao trên cơ sở:


  • Các sản phẩm thuyết minh – lồng tiếng được thực hiện bởi người Bản địa hoặc các chuyên viên Việt Nam đẳng cấp, kinh nghiệm.
  • Đặc biệt chất lượng giọng chuẩn, rõ ràng âm hưởng theo phong cách ngôn ngữ địa phương mà tài liệu của bạn cần truyền đạt.
  • Lựa chọn giọng Nam hoặc Nữ (các vùng miền) trong thuyết minh – lồng tiếng theo yêu cầu.
  • Tại đây, mọi yêu cầu của khách hàng đều được đáp ứng nhanh và nhiệt tình bởi đội ngũ kỹ thuật viên giỏi.
  • Quy trình làm việc của Radio Ad được thực hiện nhanh gọn, chính xác, quy trình quản lý chất lượng theo chuẩn quốc tế.
Dịch thuật tiếng Anh đã thực hiện thuyết minh lồng tiếng cho:


  • Các bộ phim truyền hình dài tập, ngắn tập
  • Các khóa học online (eLearning)
  • Thuyết minh cho PowerPoint
  • Hướng dẫn sử dụng phần mềm
  • Các chương trình giải trí
  • Các Video giới thiệu
  • Ứng dụng web/máy tính/điện thoại thông minh
  • Các đoạn phim - clip trên YouTube
Phim thuyết minh tiếng Anh là gì



Giọng nói chính là cầu nối giữa nội dung của video quảng cáo/phim ảnh/TVC đến với khán giả một cách nhanh nhất và mạnh mẽ nhất. Chính vì vậy, giọng đọc Thuyết minh - lồng tiếng của chúng tôi đều được lựa chọn rất kỹ càng trước khi bắt tay vào công việc. Tất cả giọng đọc của chúng tôi đều của những PTV, diễn viên lồng tiếng chuyên nghiệp, giầu kinh nghiệm.


Tất cả sản phẩm thuyết minh - Lồng tiếng của chúng tôi đều đảm bảo khớp với khẩu hình (theo tiêu chuẩn thuyết minh phim truyện), thể hiện đúng trạng thái cảm xúc của bộ phim, hay video mà khách hàng cung cấp.


Đến với Dịch thuật tiếng Anh, kể cả trong lồng tiếng nước ngoài hay trong nước thì việc “ăn khớp” luôn là tiêu chuẩn hàng đầu. Đến với chúng tôi, sản phẩm thuyết minh – lồng tiếng của khách hàng sẽ được thể hiện khiến khán giả không còn nhớ tới bản gốc nữa.


Tất cả các công việc, xử lý hậu kỳ thuyết minh, lồng tiếng đều được thực hiện chặt chẽ để đảm bảo chất lượng sản phẩm tới tay khách hàng được hoàn hảo nhất.


Phim thuyết minh tiếng Anh là gì



Quy trình thực hiện:


  • Bước 1: Tiếp nhận thông tin khách hàng
  • Bước 2: Phân tích công việc cụ thế theo yêu cầu của khách hàng, tư vấn
  • Bước 3: Ký hợp đồng thực hiện dịch vụ
  • Bước 4: Thực hiện công việc theo hợp đồng,
  • Bước 5: Gửi khách hàng nghiệm thu góp ý và chỉnh sửa
  • Bước 6: Bàn giao kết quả , thanh lý hợp đồng
Hãy đến với Dịch thuật tiếng Anh để luôn được phục vụ tốt nhất, mọi yêu cầu từ phía khách hàng đều sẽ được thực hiện khoa học với chất lượng chuyên nghiệp nhất.

 

Dịch vụ Thuyết minh và Lồng tiếng đều là những hình thức Phiên dịch phim phổ biến hiện nay. Chúng đem lại cho khán giả sự đa dạng trong thưởng thức nghệ thuật. Tuy nhiên, khi có nhu cầu sử dụng, rất nhiều khán giả không thể phân biệt, cũng như hiểu rõ bản chất của hai hình thức này. Hãy cùng Á Châu Media tìm hiểu sự khác nhau giữa thuyết minh và lồng tiếng phim để lựa chọn được dịch vụ phù hợp nhất nhé.

Dịch vụ Lồng tiếng phim là gì?

Lồng tiếng là dịch vụ dịch phim ít thông dụng nhất bởi độ phức tạp của cả quá trình thực hiện, đòi hỏi phải có cả một đội ngũ diễn viên nói vào phim và diễn đạt tình cảm, tự nhiên hơn nhiều lần.

Khi lồng tiếng, ngôn ngữ gốc của phim sẽ bị lược bỏ và dịch sang ngôn ngữ của khán giả. Tất cả những biểu cảm cười, khóc, gào thét,… đều phải được giữ nguyên trong phiên bản lồng tiếng.

Nghệ thuật lồng tiếng đòi hỏi cao không khác gì nghệ thuật đóng phim. Diễn viên lồng tiếng cần phải đạt được độ truyền cảm và hóa thân thành từng nhân vật trong phim.

Phim thuyết minh tiếng Anh là gì
Lồng tiếng cho phim là hình thức không còn quá xa lạ

Dịch vụ Thuyết minh là gì?

Thuyết minh là một trong những khâu hậu kỳ của bộ phim/ video, thường được sử dụng để thêm lời đọc của một người cho toàn bộ hội thoại trong phim. Sau khi lời thoại được dịch xong, nhà sản xuất sẽ tiến hành thu âm và ghép lời thuyết minh.

Lời thuyết minh sẽ được phát song song hoặc chậm hơn 2-3 giây so với lời thoại của nhân vật. Đồng thời, lời thoại gốc sẽ được xử lý cho nhỏ xuống để lời thuyết minh dễ nghe hơn.

Phim thuyết minh tiếng Anh là gì
Thuyết minh phim ngày nay dường như không được ưa chuộng

Sự khác biệt giữa Lồng tiếng và Thuyết minh

Thuyết minh là việc một biên tập viên duy nhất đọc lại lời thoại của các nhân vật trong phim. Ngược lại, Lồng tiếng lại là quá trình đòi hỏi cả một đội ngũ nhiều diễn viên cùng nói vào phim và diễn đạt thật chân thật, tự nhiên cảm xúc của nhân vật.

Trong phim Lồng tiếng, lời thoại gốc bị lược bỏ, thay thế hoàn toàn bằng lời thoại đã được dịch. Trong khi đó, ở các bộ phim được Thuyết minh, lời thoại gốc của nhân vật vẫn được giữ nguyên. Tuy nhiên, chúng sẽ bị xử lý âm lượng nhỏ đi để phần thuyết minh dễ nghe hơn.

Phim thuyết minh tiếng Anh là gì
Để lựa chọn hình thức nào phù hợp với phim cần phải cân nhắc nhiều yếu tố

Hình thức Thuyết minh phim có ưu điểm là giúp người xem vừa nghe được ngôn ngữ gốc của phim, vừa nghe được cả lời thoại đã dịch. Nhờ đó, khán giả sẽ tập trung vào nội dung hơn, không bị phân tán tâm lý. Lồng tiếng phim lại có điểm mạnh là giúp cho bộ phim như được “bản địa hóa” hoàn toàn. Khán giả sẽ cảm thấy bộ phim được lồng tiếng gần gũi như một bộ phim trong nước.

Biên tập viên thực hiện Thuyết minh cần phải có khả năng ăn nói trôi chảy, truyền cảm, điều chỉnh tốc độ của lời thoại sao cho thật khớp với lời thoại của nhân vật. Còn các diễn viên Lồng tiếng phim được yêu cầu phải biết diễn giọng, phản ứng nhanh. Đặc biệt phải kết hợp nhuần nhuyễn giữa nghệ thuật biểu diễn với nghệ thuật khớp hình.

Khi nào nên lựa chọn hình thức Lồng tiếng và Thuyết minh cho Phim/ Video?

Lồng tiếng và Thuyết minh đều có những ưu điểm riêng. Tuy nhiên hiện nay, việc lồng tiếng được đánh giá là đem lại hiểu quả cao hơn, tạo ra cảm giác thoải mái, tự nhiên cho người xem, bớt đi sự chắp nối giữa hành động của người nghe và lời thuyết minh đơn thuần.

Lồng tiếng thường được sử dụng cho những bộ phim của một số nước Châu Á. Ví dụ như phim Nhật Bản, Trung Quốc,… Bởi lẽ, những bộ phim này sử dụng ngôn ngữ đơn âm tiết giống tiếng Việt nên việc khớp môi của diễn viên lồng tiếng sẽ dễ dàng và chính xác hơn.

Đối với các bộ phim phương Tây sử dụng ngôn ngữ đa âm tiết, hình thức thuyết minh sẽ phù hợp hơn.

Trên đây là những chia sẻ của Á Châu Media về sự khác nhau giữa thuyết minh và lồng tiếng phim để giúp bạn có cái nhìn rõ ràng hơn về hai loại dịch vụ này. Nếu bạn đang cần một dịch vụ làm phim, thuyết minh lồng tiếng hoặc quay TVC quảng cáo. Hãy liên hệ ngay với chúng tôi để nhận được tư vấn và giải pháp phù hợp nhất đối với việc làm phim, quảng cáo của doanh nghiệp bạn.

Sự thuyết minh tiếng Anh là gì?

Với vai trò như một phụ đề cho một bộ phim, “Thuyết minh” trong tiếng Anh xuất hiện với từ NARRATION. Trong văn học nước ngoài không có từ sử dụng với “Thuyết minh”. Chúng đều được tập hợp lại và sử dụng với từ NARRATION.

Phim ngôn tình trong tiếng Anh là gì?

💘Trong đa số các từ điển Anh-Trung, thường giải nghĩa 'ngôn tình' bằng 2 thuật ngữ: 'sentimental novel' (tiểu thuyết tình cảm) hoặc 'romantic fiction' (truyện lãng mạn không có thật, tưởng tượng).

Thuyết trình trong tiếng Anh có nghĩa là gì?

Thuyết trình tiếng Anh là “present”, danh từ bài thuyết trình là “presentation”. Ví dụ: I have to present a lecture on a famous literary work.

Phụ đề Anh là gì?

Phụ đề là phần chữ được chèn vào video, thường ở phần dưới của màn hình video, được dịch thuật từ ngôn ngữ gốc trong video sang một ngôn ngữ khác hoặc giữ nguyên ngôn ngữ gốc theo yêu cầu để đáp ứng nhu cầu xem của những đối tượng khác nhau và những quốc gia khác nhau.